ويكيبيديا

    "les zones reculées et rurales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المناطق النائية والريفية
        
    Il est toutefois préoccupé par le fait que les professionnels travaillant avec les enfants ainsi que le public en général, y compris les enfants euxmêmes, notamment dans les zones reculées et rurales, connaissent mal la Convention. UN بيد أن القلق يساورها إزاء غياب الوعي بالاتفاقية بين الموظفين المهنيين العاملين مع الأطفال، وكذلك بين عامة الجمهور بمن في ذلك الأطفال أنفسهم، ولا سيما في المناطق النائية والريفية.
    Il reste toutefois préoccupé par l'accès limité à l'information dont bénéficient les enfants vivant dans les zones reculées et rurales. UN بيد أنها تظل قلقةً إزاء محدودية السبل المتاحة للأطفال الذين يقطنون المناطق النائية والريفية للحصول على المعلومات.
    Prendre des mesures immédiates pour rendre ces services plus disponibles et plus accessibles y compris dans les zones reculées et rurales de manière à éliminer les obstacles identifiés et à garantir la fourniture de services de qualité. UN واتخاذ إجراءات فورية لزيادة توافر الخدمات وتعزيز فرص الوصول إليها في المناطق النائية والريفية أيضا من أجل إزالة العقبات التي يتم تحديدها وضمان تقديم خدمات ذات جودة.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à affiner son action en matière de soins prénatals dans les zones reculées et rurales afin de lutter contre la forte mortalité infantile. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالمضي في مراجعة سياساتها بشأن الرعاية قبل الولادة في المناطق النائية والريفية بغية معالجة قضية ارتفاع معدلات وفيات الرضَّع.
    28. Le Comité est préoccupé par la qualité des soins de santé dispensés, en particulier dans les zones reculées et rurales. UN 28- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء نوعية الرعاية الصحية المقدمة، خاصةً في المناطق النائية والريفية.
    Prendre des mesures immédiates pour rendre ces services plus disponibles et plus accessibles y compris dans les zones reculées et rurales de manière à éliminer les obstacles identifiés et à garantir la fourniture de services de qualité. UN واتخاذ إجراءات فورية لزيادة توافر الخدمات وتعزيز فرص الوصول إليها في المناطق النائية والريفية أيضاً من أجل إزالة العقبات التي يتم تحديدها وضمان تقديم خدمات ذات جودة.
    Cependant, il juge préoccupant que la majorité des enfants sierra-léonais ne soient pas enregistrés à la naissance, en raison d'un manque d'informations, d'une mécompréhension de l'importance de l'enregistrement des naissances, d'un manque de centres d'enregistrement dans les zones reculées et rurales et du coût prohibitif de l'opération. UN بيد أنها تُعرب عن قلقها لأن معظم الأطفال في سيراليون لا يُسجلون عند الولادة بسبب عدم توافر المعلومات وانعدام الوعي بأهمية تسجيل المواليد والافتقار إلى مرافق التسجيل في المناطق النائية والريفية والتكاليف الباهظة التي ينطوي عليها التسجيل.
    Les femmes enceintes sont dans une situation encore plus difficile dans les zones reculées et rurales, où 53 % seulement des femmes rurales et autochtones reçoivent des soins d'un personnel qualifié lors de l'accouchement, contre 84 % dans les zones urbaines. UN وحالة المرأة الحامل أصعب في المناطق النائية والريفية حيث 53 في المائة فقط من نساء المجتمعات الريفية والشعوب الأصلية يحصلن على مساعدة يقدمها أخصائيون أثناء الوضع، مقارنة بنسبة 48 في المائة في المناطق الحضرية.
    Créé en novembre 2011, le Service national de la protection protégeait 7 834 personnes, dont 633 syndicalistes, 559 défenseurs des droits de l'homme et 490 personnes qui revendiquaient des terres, particulièrement dans les zones reculées et rurales. UN 99- وتقدّم وحدة الحماية الوطنية التي أُنشئت في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 الحماية ل834 7 شخصاً، بمن فيهم 633 نقابياً و559 من المدافعين عن حقوق الإنسان و490 من المطالبين باستعادة أراضيهم، من بين فئات أخرى من الأشخاص، ولا سيما في المناطق النائية والريفية.
    770. Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures voulues pour garantir l'enregistrement de toutes les naissances, conformément à l'article 7 de la Convention, par exemple en lançant des campagnes de sensibilisation, en créant des mécanismes d'enregistrement civil dans les hôpitaux et en encourageant le recours à des unités mobiles d'enregistrement, en particulier dans les zones reculées et rurales. UN 770- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير الملائمة لضمان تسجيل جميع المواليد، عملاً بالمادة 7 من الاتفاقية، بوسائل مثل تنظيم حملات توعية بشأن أهمية تسجيل المواليد وإنشاء آليات للتسجيل المدني في المستشفيات، فضلاً عن التشجيع على استخدام وحدات التسجيل المتنقلة، وبخاصة في المناطق النائية والريفية.
    475. Le Comité note les efforts accomplis par l'État partie pour réduire l'impact de la pauvreté en mettant sur pied des plans d'action économique et des programmes de développement nationaux et régionaux, mais demeure préoccupé par les groupes vulnérables d'enfants issus de familles à faible revenu et leurs conditions de vie très précaires, en particulier dans les zones reculées et rurales. UN 475- تنوه اللجنة بما تبذله الدولة الطرف من جهود للحد من أثر الفقر بوضع خطط للعمل الاقتصادي وبرامج إنمائية على الصعيدين الوطني والإقليمي، إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء وضع الفئات المستضعفة من الأطفال المنحدرين من أسر منخفضة الدخل والأوضاع المعيشية المتردية للغاية لسكان المناطق النائية والريفية على وجه الخصوص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد