ويكيبيديا

    "les zones rurales reculées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المناطق الريفية النائية
        
    • المناطق الريفية والنائية
        
    • المناطق النائية والريفية
        
    • مناطق ريفية نائية
        
    • والمناطق الريفية النائية
        
    Le Gouvernement a intensifié sa lutte contre les mutilations génitales féminines, même dans les zones rurales reculées. UN وأضافت أن بلدها صعّد جهوده في سبيل مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث حتى في المناطق الريفية النائية.
    Elles ont cependant moins facilement accès aux tribunaux dans les zones rurales reculées. UN غير أن المرأة لا تستطيع اللجوء بسهولة إلى المحاكم في المناطق الريفية النائية.
    De nombreuses femmes médecins ont des difficultés pour travailler dans les zones rurales reculées, même dans des établissements publics. UN وكثير من الطبيبات تجدن صعوبة بالغة في الاكتفاء بالعمل في أحد المرافق الصحية الحكومية، في المناطق الريفية النائية.
    Il constate néanmoins avec préoccupation que les catégories professionnelles concernées, les communautés, les parents et les enfants eux-mêmes, surtout dans les zones rurales reculées, ont une connaissance insuffisante de l'existence de la Convention. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق عدم كفاية التوعية بالاتفاقية بين مجموعات المهنيين المعنيين والمجتمعات المحلية والآباء وفيما بين الأطفال أنفسهم، وخاصة في المناطق الريفية والنائية.
    Les fonctionnaires en poste dans les zones rurales reculées ne connaissent pas forcément la législation ou leur obligation de l'appliquer. UN وقد لا يكون الموظفون العموميون المنتدبون للعمل في المناطق الريفية النائية على دراية بالقوانين وبمسؤوليتهم عن تطبيقها.
    Le même phénomène pourrait se reproduire pendant la période de transition, vu la faiblesse relative de l'autorité centrale dans les zones rurales reculées. UN ومن الممكن أن يحدث الشيء ذاته أثناء فترة الانتقال، لأن السلطة المركزية ضعيفة نسبيا في المناطق الريفية النائية.
    Il est plus élevé que la moyenne nationale dans les zones rurales reculées et varie selon les régions. UN ومعدل الوفيات أكثر ارتفاعاً في المناطق الريفية النائية منه على المستوى الوطني ويتفاوت من منطقة إلى أخرى في البلد.
    Elles favorisent le développement et la croissance, en particulier dans les zones rurales reculées. UN وتساهم هذه المنتجات في التنمية والنمو، لا سيما في المناطق الريفية النائية.
    Le Gouvernement a lancé un programme visant notamment à améliorer la prestation des services dans les zones rurales reculées. UN كذلك بدأت الحكومة برنامجا من بين ما يركز عليه تحسين تقديم الخدمات في المناطق الريفية النائية.
    Il faudrait toutefois plus d'information sur les pratiques dans les zones rurales reculées. UN إلا أنه من الضروري إعطاء المزيد من المعلومات بشأن العادة المتبعة في المناطق الريفية النائية.
    Dans les zones rurales reculées, des services de protection sociale sont en place et fournissent une protection sociale de qualité. UN وتوجد في المناطق الريفية النائية خدمات حماية اجتماعية تهدف إلى توفير مساعدة نوعية في ميدان الرعاية الاجتماعية.
    Elle doit jouer un rôle de premier plan pour la protection et l'amélioration du quotidien des personnes âgées, notamment les femmes âgées, vivant dans les zones rurales reculées. UN ويقوم هذا القانون بدور مهم في إسباغ الحماية على السكان كبار السن وتحسين ظروف معاشهم اليومية، بمن في ذلك المسنات في المناطق الريفية النائية.
    Les disparités sont énormes entre les hommes et les femmes ainsi qu'entre les zones urbaines et les zones rurales reculées. UN والتفاوت بين الرجال والنساء كبير شأنه كشأن التفاوت بين سكان المدن وسكان المناطق الريفية النائية.
    La première promotion était composée de 22 filles issues de toutes les régions du pays, y compris les zones rurales reculées telles que Merak Sakten et Dorokha. UN وتتكون أول مجموعة من 22 فتاة من مختلف أنحاء البلد، بما فيها المناطق الريفية النائية مثل منطقتي ميراك ساكتو ودوروخا.
    Qu'est-ce qui est fait pour accélérer leur inscription, particulièrement dans les zones rurales reculées? UN واستفسر عما يجري القيام به للتسريع من تسجيلهن، لا سيما من يقيم منهن في المناطق الريفية النائية.
    Nous notons en particulier l'importance d'améliorer nos laboratoires de diagnostic et nos capacités en matière de soins de santé, notamment dans les zones rurales reculées. UN ونلاحظ بصفة خاصة أهمية تعزيز قدراتنا في مختبرات التشخيص وفي مجال الرعاية الصحية، خاصة في المناطق الريفية النائية.
    De l'avis d'experts, les politiques relatives aux TIC ne devraient pas négliger les zones rurales reculées, les PME locales ou la diffusion équitable des connaissances et des compétences. UN ويرى الخبراء أن السياسات ذات الصلة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات ينبغي ألا تُغفل المناطق الريفية النائية والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم أو نشر التعليم والمهارات على أساس منصف.
    Il faut également continuer à assurer le maintien des moyens de communication à faible technicité, telle que la radio à haute fréquence pour les zones rurales reculées. UN وهناك أيضا حاجة مستمرة إلى صيانة وسائل الاتصال البسيطة تكنولوجيا مثل أجهزة اللاسلكي العالية التردد في المناطق الريفية والنائية.
    Le système de classification des postes prévoit d'autres mesures incitatives en faveur des enseignants affectés dans les zones rurales reculées, lesquelles pourraient permettre d'augmenter le nombre d'enseignantes dans ces régions. UN وأدرجت في نظام تصنيف الوظائف حوافز إضافية للمعلمين المعينين في المناطق الريفية والنائية مما قد يساعد على زيادة عدد المعلمات في هذه المناطق.
    La majorité de la population a des difficultés à y accéder, particulièrement dans les zones rurales reculées dépourvues de services et d'infrastructure. UN ولا يسهل الوصول إلى برامج التوعية أمام أغلبية السكان خصوصاً في المناطق النائية والريفية حيث لا تتوفر الخدمات والهياكل الأساسية.
    Les activités de la police couvrant l'ensemble du territoire, des équipes de formation aux droits de l'homme composées de 10 à 15 membres se rendent jusque dans les zones rurales reculées pour assurer la formation des policiers locaux. UN وبما أن مهام الشرطة تغطي كامل أنحاء البلد، فقد قامت أفرقة تدريب في مجال حقوق الإنسان يتراوح عدد أفرادها من 10 أعضاء إلى 15 عضواً بزيارة مناطق ريفية نائية بهدف تدريب الموظفين المحليين.
    Ces interventions directes d'organismes internationaux ciblent de plus en plus les régions où vivent les minorités et les zones rurales reculées. UN وتتركز التدخلات المباشرة من جانب الوكالات الدولية بشكل متزايد في مناطق الأقليات والمناطق الريفية النائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد