ويكيبيديا

    "les zones touristiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المناطق السياحية
        
    Mesures législatives sur la protection de l’environnement dans les zones touristiques UN اتخاذ تدابير تشريعية لحفظ البيئة في المناطق السياحية
    L'anglais se parle dans les zones touristiques. Devise UN في حين تُستخدم الإنكليزية في المناطق السياحية.
    Deux campagnes d'information sont menées chaque année, l'une en hiver essentiellement dans les centres urbains, l'autre en été à la campagne, en particulier dans les zones touristiques. UN ويتم كل سنة تنظيم اثنتين من الحملات الإعلامية: الأولى في الشتاء وتركِّز على المواقع الحضرية والأخرى في الصيف وتشمل الريف مع التركيز على المناطق السياحية.
    Les Chypriotes grecs ont pleinement accès aux services de santé de Chypre-Nord. Ils sont libres de visiter les zones touristiques et autres ouvertes au public. UN وتتوافر للسكان القبارصة اليونانيين سبل الوصول إلى مرافق الرعاية الصحية بدون قيود في شمالي قبرص؛ ولهم حرية زيارة المناطق السياحية وغيرها من المناطق المفتوحة للجمهور.
    Le programme est élaboré à partir des compétences sociales et professionnelles des femmes en matière d'artisanat dans les zones touristiques, dans la perspective d'une économie solidaire, d'un environnement durable, d'une mise en valeur du travail des femmes et des cultures locales. UN ويتألف هذا البرنامج من توجيه المهارات الاجتماعية والمهنية للمرأة نحو الإنتاج الحرفي في المناطق السياحية من منطلق الاقتصاد التضامني والاستدامة البيئية والنهوض بعمل المرأة والثقافات المحلية.
    Comme nous l'avons noté ci-dessus les garçons ne sont en aucune manière exemptés de commerces sexuels et la prostitution masculine augmente aussi bien dans les zones touristiques que dans les zones urbaines. UN 94 - وكما سبق أن لاحظنا، لا يعفى الذكور من تجارة الجنس، بأي حال من الأحوال، بل يتزايد العاملين الذكور في مجال الجنس في المناطق السياحية والحضرية.
    Il a ainsi plaidé pour le respect de la propriété intellectuelle et sensibilisé les pouvoirs et les artistes locaux à ce thème, permettant à ces derniers de toucher des droits déclarés et harmonisés sur l'exploitation de leurs œuvres dans les zones touristiques. UN وكنتيجة لذلك، قامت المجموعة الفرعية بتشجيع استحقاقات حقوق الطبع والنشر وبتوعية السلطات المحلية والفنانين، مما أتاح للفنانين الاستفادة من عائدات معلنة ومنسقة في المناطق السياحية.
    81. L'Organisation mondiale du tourisme (OMT), qui est une organisation intergouvernementale, souhaite instaurer une coopération technique avec l'OMM, en vue de publier un manuel sur la réduction des effets des catastrophes naturelles dans les zones touristiques. UN ٨١ - وتسعى المنظمة العالمية للسياحة، وهي منظمة حكومية دولية، الى التعاون التقني مع المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، على وجه التحديد لنشر كتيب عن الحد من الكوارث الطبيعية في المناطق السياحية.
    Ils souhaiteront peut-être également examiner comment tenir compte lors du débat des opinions des diverses parties concernées, y compris le cas échéant l’industrie des voyages, les groupes écologiques, les organismes publics s’intéressant à l’écotourisme et les communautés dans les zones touristiques. UN وقد يرغب المشاركون أيضا في النظر في كيف يمكن تضمين المناقشة وجهات نظر مختلف اﻷطراف المؤثرة، التي يمكن أن تشمل صناعة السفر، والتنظيمات البيئية، والوكالات الحكومية المعنية بالسياحة اﻹيكولوجية، والمجتمعات المحلية في المناطق السياحية.
    Il est particulièrement préoccupé par les informations faisant état de l'exploitation de femmes et de filles aux fins de prostitution et d'emploi dans certaines régions où de vastes projets de développement se mettent en place, et à propos de l'exploitation sexuelle des femmes et des filles dans les zones touristiques du nord-est du pays. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء المعلومات الواردة التي تتحدث عن أن النساء والبنات يُستغللن لأغراض البغاء والعمل في بعض المناطق حيث تطبَّق مشاريع إنمائية كبيرة، وإزاء استغلالهن جنسياً في المناطق السياحية في الشمال الشرقي للبلد.
    Gardant à l'esprit le fait que le secteur du tourisme est bien développé, le Ministre de l'intérieur publie régulièrement, avant le début de la saison touristique, des instructions spécifiques à l'intention de la police soulignant l'importance d'accorder une attention toute particulière à la découverte et au traitement des affaires de traite, en privilégiant les zones touristiques. UN وبالنظر إلى وجود قطاع سياحة متطور في كرواتيا، تُصدر وزارة الداخلية بصورة منتظمة، قبل بدء موسم السياحة، تعليمات مُحددة موجّهة إلى الشرطة تؤكد أهمية إيلاء اهتمام خاص لتحديد حالات الاتجار بالبشر وملاحقة مرتكبيه، مع التشديد على المناطق السياحية.
    De même, les organisations criminelles impliquées dans la traite de personnes n'ignoraient pas que les zones touristiques des pays leur offraient des possibilités d'association avec d'autres réseaux criminels pratiquant le trafic de drogues et des conditions propres à accroître le produit illicite de l'exploitation des êtres humains. UN وبصورة مماثلة، تعي المنظمات الإجرامية الضالعة في الاتِّجار بالأشخاص أنَّ المناطق السياحية في البلدان توفر فرصا للتشارك مع الشبكات الإجرامية الأخرى الضالعة في الاتِّجار بالمخدِّرات، كما توفر الظروف الملائمة من أجل زيادة العائدات غير المشروعة المتأتية من استغلال البشر.
    Franciscans International signale en outre que le recrutement d'enfants à des fins d'exploitation sexuelle se fait dans les zones touristiques ainsi que dans les rues, les boîtes de nuit et les bars. UN وأضافت المنظمة أن اصطياد الأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي يجري في المناطق السياحية وفي الأزقة والنوادي الليلية والحانات(24).
    Certains pays font état du développement des espaces verts (République arabe syrienne) ou de programmes de promotion de la verdure dans les zones touristiques (Maurice). UN وتشير بعض البلدان (الجمهورية العربية السورية) إلى توسيع المناطق الخضراء أو إلى برنامج لتشجير المناطق السياحية (موريشيوس).
    Il était également préoccupé par les informations faisant état de l'exploitation de femmes et de filles aux fins de prostitution et d'emploi dans certaines régions où de vastes projets de développement se mettaient en place et dans les zones touristiques du nord-est du pays. UN كما أعربت عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد بأن النساء والفتيات يُستغلّن لأغراض البغاء أو العمل في بعض المناطق التي تُنفذ فيها مشاريع التنمية وفي المناطق السياحية في الشمال الشرقي(٤٩).
    c) L'appui en faveur du développement du tourisme culturel au sein des communautés mayas du Guatemala, l'objectif étant de faire en sorte que les communautés mayas vivant dans les zones touristiques soient suffisamment compétitives pour pouvoir bénéficier des retombées de l'activité touristique. UN (ج) دعم التنمية القادرة على المنافسة في مجال السياحة الثقافية في مجتمعات المايا المحلية في غواتيمالا. ويتمثل هدف هذا المشروع في تمكين أبناء مجتمعات المايا في المناطق السياحية من القدرة على المنافسة ليمكنهم الاستفادة من النشاط السياحي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد