L'exploitation sexuelle des enfants est un phénomène lié à la pauvreté, qui se rencontre surtout dans les zones urbaines pauvres. | UN | وقالت إن استغلال الأطفال جنسيا هو ظاهرة متصلة بالفقر وموجودة في معظم الحالات في المناطق الحضرية الفقيرة. |
Il note également que les taux de mortalité infantile, juvénile et maternelle, ainsi que les taux d'avortement et de malnutrition, sont particulièrement élevés dans les zones rurales et dans les zones urbaines pauvres. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن معدلات وفيات الرضع والأطفال والأمهات ومعدلات الإجهاض وسوء التغذية مرتفعة بوجه خاص في المناطق الريفية وفي المناطق الحضرية الفقيرة. |
L’Égypte a entrepris d’évaluer les activités de réadaptation des enfants handicapés appuyées par l’UNICEF au niveau des collectivités et la Jordanie a renforcé ce type de services dans les zones urbaines pauvres. | UN | وأجرت مصر تقييما لجهود إعادة الادماج التي تضطلع بها المجتمعات المحلية بدعم من اليونيسيف، لصالح اﻷطفال المعوقين، بينما وسعت اﻷردن نطاق الخدمات لتشمل اﻷطفال المعوقين في المناطق الحضرية الفقيرة. |
L'amélioration de l'accès à l'eau et à des systèmes d'assainissement joue un rôle capital dans la réduction de la mortalité et de la morbidité chez les enfants de moins de 5 ans, en particulier dans les zones urbaines pauvres. | UN | ذلك أن تحسين إمكانية الحصول على المياه والمرافق الصحية يشكل عنصراً حيوياً في تخفيض وفيات واعتلال الأطفال دون سن الخمس سنوات، وبالخصوص في المناطق الحضرية الفقيرة. |
L'UNICEF s'efforce aussi de faire porter principalement ses efforts sur les enfants, notamment les filles, les enfants des rues et les orphelins, qui vivent dans des conditions qui les rendent vulnérables dans les zones urbaines pauvres. | UN | كما تسعى اليونيسيف جاهدةً إلى التركيز على الأطفال، بمن فيهم الإناث وأطفال الشوارع واليتامى، الذين يعيشون في أوضاع تعرضهم للخطر في المناطق الحضرية الفقيرة. |
Dans les pays en développement, nombreux sont les gouvernements qui ont pris des mesures pour améliorer la qualité de la vie dans les zones urbaines pauvres. | UN | 72 - وفي البلدان النامية، اتخذ العديد من الحكومات تدابير لتحسين نوعية الحياة في المناطق الحضرية الفقيرة. |
Le Comité souligne à quel point l’instruction peut contribuer à améliorer la condition de la femme et note avec préoccupation que les taux d’abandon scolaire sont très élevés chez les filles, en particulier dans les zones urbaines pauvres, dans les zones rurales et parmi les populations autochtones. | UN | ٩٢٣ - وتؤكد اللجنة ما للتعليم من أهمية حيوية من أجل تحسين حالة المرأة، ولاحظت مع القلق أن معدلات انقطاع الطفلات عن الدراسة مرتفعة جدا، لا سيما في المناطق الحضرية الفقيرة والمناطق الريفية واﻷصلية. |
Le Représentant a noté que ces divers facteurs avaient un effet disproportionné sur les communautés autochtone et afro-colombienne, ainsi qu'une augmentation des déplacements inter et intra-urbains en raison du regroupement des éléments paramilitaires et des tentatives des groupes criminels pour contrôler les zones urbaines pauvres. | UN | ولاحظ الممثل تأثيرا غير متناسب على السكان الأصليين والجماعات الأفريقية الكولومبية، بينما لاحظ أيضا زيادة في التشرد داخل المدن وفيما بينها، كنتيجة لإعادة تجميع القوات شبه العسكرية ومحاولات الجماعات الإجرامية السيطرة على المناطق الحضرية الفقيرة. |
Dans les zones urbaines pauvres de Buenos Aires, la compagnie de distribution Aguas y Saneamientos Argentinos exécute les projets Plan Agua+Trabajo (Agir pour l'eau) et Plan Cloaca+Trabajo (Agir pour l'assainissement). | UN | ففي المناطق الحضرية الفقيرة في بوينس آيرس، ينفذ مرفق المياه والصرف الصحي الأرجنتيني خطة " العمل من أجل المياه " وخطة " العمل من أجل المراحيض " . |
Quatrièmement, les enfants courent souvent des risques lors du trajet entre l'école et la maison, en particulier dans les zones urbaines pauvres, ou à l'école elle-même, notamment celui d'être victimes de violence sexuelle ou d'être maltraités. | UN | رابعاً، حتى عندما تكون المدارس متاحة، غالباً ما توجد مخاطر في الذهاب إليها والعودة منها، لا سيما في المناطق الحضرية الفقيرة أو في المدارس نفسها. ومن تلك المخاطر الاعتداء الجنسي وسوء المعاملة(). |
e) Conflits et bouleversements sociaux, directement ou indirectement imputables à des facteurs liés au changement climatique tels que la lutte pour le contrôle de ressources naturelles plus limitées, le fait de changer de mode de subsistance, l'aggravation des tensions sociales et la concentration possible de populations vulnérables, notamment dans les zones urbaines pauvres. | UN | (هـ) نشوب النزاعات والاضطرابات الاجتماعية، التي تعزى بشكل مباشر أو غير مباشر إلى عوامل تتعلق بتغير المناخ، مثل التنافس على الموارد الطبيعية المتضائلة، والتغير في أنماط أسباب المعيشة، وزيادة التوترات الاجتماعية واحتمال تركُّز الفئات السكانية الضعيفة في مناطق من بينها المناطق الحضرية الفقيرة. |
Quatrièmement, les enfants courent souvent des risques lors du trajet entre l'école et la maison, en particulier dans les zones urbaines pauvres, ou à l'école elle-même, notamment celui d'être victimes de violence sexuelle ou d'être maltraités. | UN | رابعاً، حتى عندما تكون المدارس متاحة، كثيراً ما يكون الذهاب إليها والعودة منها محفوفين بالمخاطر، ولا سيما في المناطق الحضرية الفقيرة أو في المدارس نفسها؛ ومن بين تلك المخاطر الاعتداء الجنسي وإساءة المعاملة(). |
Quatrièmement, les enfants courent souvent des risques lors du trajet entre l'école et la maison, en particulier dans les zones urbaines pauvres, ou à l'école elle-même, notamment celui d'être victimes de violence sexuelle ou d'être maltraités. | UN | رابعاً، حتى عندما تكون المدارس متاحة، كثيراً ما يكون الذهاب إليها والعودة منها محفوفين بالمخاطر، ولا سيما في المناطق الحضرية الفقيرة أو في المدارس نفسها؛ ومن بين تلك المخاطر الاعتداء الجنسي وإساءة المعاملة(). |
c) Plus grande attention portée aux problèmes précis auxquels font face les enfants, les jeunes et les familles dans les zones urbaines pauvres mal desservies, grâce à une analyse plus systématique de la situation et à un renforcement des partenariats avec les municipalités en vue de promouvoir < < des villes amies des enfants > > ; | UN | (ج) التركيز الأكبر على معالجة قضايا محددة تواجه الأطفال والشباب والأسر في المناطق الحضرية الفقيرة والناقصة الخدمات، عن طريق تحليل الأوضاع الأكثر اتساما بالمنهجية وتعزيز الشراكات مع البلديات بغية تعزيز " المدن الصديقة للطفل " . |
227. Pour ce qui est de l'application de l'article 2 de la Convention, le Comité reste préoccupé (voir CRC/C/15/Add.36, par. 15) par la persistance des disparités entres les régions de l'Atlantique et les régions du Centre et du Pacifique, par les disparités croissantes entre les zones urbaines et les zones rurales et par le nombre croissant d'habitants vivant dans les zones urbaines pauvres et marginalisées. | UN | 228- بصدد تنفيذ المادة 2 من الاتفاقية، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق (CRC/C/15/Add.36، الفقرة 15) إزاء التفاوتات الإقليمية المستمرة بين منطقة المحيط الأطلنطي ومنطقة المحيط الهادئ، وكذلك التفاوتات المتزايدة بين المناطق الحضرية والريفية فضلا عن ازدياد عدد الأشخاص الذين يعيشون في المناطق الحضرية الفقيرة والمهمشة. |
787. Pour ce qui est de l'application de l'article 2 de la Convention, le Comité reste préoccupé (voir CRC/C/15/Add.36, par. 15) par la persistance des disparités entres les régions de l'Atlantique et les régions du Centre et du Pacifique, par les disparités croissantes entre les zones urbaines et les zones rurales et par le nombre croissant d'habitants vivant dans les zones urbaines pauvres et marginalisées. | UN | 787- فيما يخص تنفيذ المادة 2 من الاتفاقية، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق (CRC/C/15/Add.36، الفقرة 15) إزاء التفاوتات الإقليمية المستمرة بين منطقة المحيط الأطلسي ومنطقة المحيط الهادئ، وكذلك التفاوتات المتزايدة بين المناطق الحضرية والريفية فضلا عن ازدياد عدد الأشخاص الذين يعيشون في المناطق الحضرية الفقيرة والمهمشة. |
787. Pour ce qui est de l'application de l'article 2 de la Convention, le Comité reste préoccupé (voir CRC/C/15/Add.36, par. 15) par la persistance des disparités entres les régions de l'Atlantique et les régions du Centre et du Pacifique, par les disparités croissantes entre les zones urbaines et les zones rurales et par le nombre croissant d'habitants vivant dans les zones urbaines pauvres et marginalisées. | UN | 787- فيما يخص تنفيذ المادة 2 من الاتفاقية، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق (CRC/C/15/Add.36، الفقرة 15) إزاء التفاوتات الإقليمية المستمرة بين منطقة المحيط الأطلسي ومنطقة المحيط الهادئ، وكذلك التفاوتات المتزايدة بين المناطق الحضرية والريفية فضلا عن ازدياد عدد الأشخاص الذين يعيشون في المناطق الحضرية الفقيرة والمهمشة. |