Le Secrétariat fournira, sur demande, une copie de la lettre d'accord type stipulant les responsabilités de l'Organisation des Nations Unies et du pays hôte. | UN | وستوفر الأمانة، عند الطلب، نسخة من رسالة الاتفاق النموذجية التي تحدد مسؤوليات الأمم المتحدة والحكومة المضيفة. |
Le Secrétariat fournira, sur demande, une copie de la lettre d'accord type stipulant les responsabilités de l'Organisation des Nations Unies et du pays hôte. | UN | وستُوفِّر الأمانة، عند الطلب، نسخة من رسالة الاتفاق النموذجية التي تحدد مسؤوليات الأمم المتحدة والحكومة المضيفة. |
L'UIP et le PNUD ont signé une lettre d'accord sur la mise en œuvre du programme. | UN | وقد وقع الاتحاد البرلماني الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الآن على كتاب موافقة في ما يتعلق بتنفيذ البرنامج. |
lettre d'accord entre l'Administrateur du PNUD et la Secrétaire exécutive par intérim du FENU | UN | كتاب موافقة بين مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمدير التنفيذي بالنيابة لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية |
principales considérations 58 6B lettre d'accord type entre le gouvernement et un organisme des Nations Unies pour l'appui à une exécution nationale 63 | UN | المرفق 6 باء كتاب الاتفاق الموحّد بين الحكومة ووكالة تابعة للأمم المتحدة في إطار التنفيذ الوطني |
a Annonces de contributions : contributions volontaires versées par les donateurs en attendant la formalisation de la lettre d'accord. | UN | (أ) التبرعات المعلنة: مساهمات طوعية من الجهات المانحة في انتظار طابع رسمي يضفيه عليها كتاب الموافقة |
En outre, tous les projets devraient donner lieu à la signature d'une lettre d'accord dans laquelle figurerait la liste des fonctionnaires autorisés à demander des fonds et à certifier les dépenses. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي توقيع رسائل تفاهم لجميع المشاريع، وينبغي أن تشمل هذه الرسائل قائمة المسؤولين المأذون لهم بطلب اﻷموال والتصديق على النفقات. |
Aux termes de la lettre d'accord entre le PAM et le pays sur la question, les autorités sont convenues que les fonctionnaires du PAM pourraient se rendre en tout lieu où étaient distribués des produits alimentaires du PAM. | UN | وبموجب رسالة التفاهم بين البرنامج والبلد بشأن المسألة، وافقت السلطات على السماح لموظفي البرنامج بالتنقل إلى المناطق حيث يوزِّع الأغذية المقدمة من البرنامج موظفوه. |
Durant sa visite, elle a également rencontré le Ministre des relations extérieures et a été reçue par le Président dos Santos; le PAM et le Gouvernement angolais ont signé une lettre d'accord. | UN | وفي أثناء زيارتها، اجتمعت السيدة برتيني أيضا مع وزير العلاقات الخارجية واستقبلها الرئيس دوس سانتوس، رئيس الجمهورية، وجرى التوقيع على رسالة تفاهم بين برنامج اﻷغذية العالمي وحكومة أنغولا. |
Le Secrétariat fournira, sur demande, une copie de la lettre d'accord type stipulant les responsabilités de l'Organisation des Nations Unies et du pays hôte. | UN | وستُوفِّر الأمانة، عند الطلب، نسخةً من رسالة الاتفاق النموذجية التي تحدّد مسؤوليات الأمم المتحدة والحكومة المضيفة. |
Le Secrétariat fournira, sur demande, une copie de la lettre d'accord type stipulant les responsabilités de l'Organisation des Nations Unies et du pays hôte. | UN | وستُوفِّر الأمانة، عند الطلب، نسخةً من رسالة الاتفاق النموذجية التي تحدّد مسؤوليات الأمم المتحدة والحكومة المضيفة. |
Le Secrétariat fournira, sur demande, une copie de la lettre d'accord type stipulant les responsabilités de l'Organisation des Nations Unies et du pays hôte. | UN | وستُوفِّر الأمانة، عند الطلب، نسخةً من رسالة الاتفاق النموذجية التي تحدّد مسؤوليات الأمم المتحدة والحكومة المضيفة. |
Le Secrétariat fournira, sur demande, une copie de la lettre d'accord type stipulant les responsabilités de l'Organisation des Nations Unies et du pays hôte. | UN | وستوفر الأمانة، بناء على الطلب، نسخة من رسالة الاتفاق النموذجية التي تحدد المسؤوليات المنوطة بالأمم المتحدة والحكومة المضيفة. |
Le Secrétariat fournira, sur demande, un exemplaire de la lettre d'accord type expliquant le rôle de l'Organisation des Nations Unies, d'une part, et celui du pays hôte, d'autre part. | UN | وستقدم الأمانة، عند الطلب، نسخة من رسالة الاتفاق النموذجية التي توضح مساهمات الأمم المتحدة، من ناحية، ومساهمات الحكومة المضيفة، من الناحية الأخرى. |
En 2005, il a signé une lettre d'accord sur un projet commun avec le Ministère de l'intérieur, le Programme des Nations Unies pour le développement et l'ODVV. | UN | ووقّع المركز كتاب موافقة في عام 2005 في مشروع مشترك مع وزارة الداخلية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمنظمة. |
lettre d'accord de la Commission croate des forêts (Hrvatske Šume) (25 juin 1997) | UN | كتاب موافقة موجﱠه من هيئة اﻷحراج الكرواتية (Hrvatske Šume) )٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٧( |
En juillet 2013, il a signé avec ONU-Femmes une lettre d'accord renouvelant leur partenariat, en particulier leur collaboration sur le terrain. | UN | وفي تموز/يوليه 2013، وقعت المفوضية كتاب موافقة مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة بشأن تجديد الشراكة، ولا سيما في الميدان. |
6C lettre d'accord type entre le PNUD et le gouvernement pour la fourniture de services d'appui 69 | UN | المرفق 6 جيم كتاب الاتفاق الموحد بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والحكومة لتوفير خدمات الدعم |
L'organisme désigné des Nations Unies établit alors à l'intention de l'autre organisme des Nations Unies une lettre d'accord interorganisations. | UN | وينبغي للمكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يحصل على نسخة من كتاب الاتفاق الموقع. |
Ce rapport est établi conformément à l'échéancier des avances figurant dans la lettre d'accord entre l'institution désignée et l'organisme des Nations Unies. | UN | ويُعد هذا التقرير وفقا للجدول الزمني للسلف المتوقعة في كتاب الاتفاق المبرم بين المؤسسة المسماة ووكالة الأمم المتحدة. |
L'objectif de cet audit était de fournir une évaluation indépendante du PNUD en tant qu'administrateur du Fonds d'affectation spéciale pour l'Iraq depuis sa création, comme indiqué dans le mémorandum d'accord signé et dans la lettre d'accord. | UN | وكان الغرض من عملية مراجعة الحسابات هذه تقديم تقييم مستقل للبرنامج الإنمائي من حيث دوره كوكيل إدارة للصندوق الاستئماني للعراق منذ إنشائه، وذلك حسبما هو محدد في مذكرة التفاهم التي تم التوقيع عليها وفي كتاب الموافقة. |
Le Comité a noté que, pour certaines des opérations qu'il avait examinées, les frais d'administration n'avaient pas été déduits du montant de la contribution au moment de sa réception, comme le prévoyait la lettre d'accord. | UN | 407 - وأشار المجلس إلى أنه بالنسبة لمعاملات معينة جرى اختبارها، لم تُخصم رسوم الوكيل الإداري عند استلام المساهمات حسبما يتطلبه كتاب الموافقة. |
Les délégations appuient le rôle du HCR concernant les personnes déplacées à l'ouest du Darfour mais une délégation se demande si les divergences entre la lettre d'accord signée avec le gouvernement soudanais et le coordonnateur humanitaire ainsi que le mémorandum d'accord avec l'OIM impliquent qu'il y a différents niveaux de clauses et de mesures d'une région à l'autre. | UN | وحظي الدور الذي تضطلع به مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين فيما يخص المشردين داخلياً في غرب دارفور بالتأييد، ولكن أحد الوفود تساءل عما إذا كانت الاختلافات بين رسالة التفاهم الموقَّعة مع الحكومة السودانية ومنسق الشؤون الإنسانية ومذكرة التفاهم الموقَّعة مع منظمة الهجرة الدولية تعني ضمناً أن مستويات الضمانات والتدابير تختلف من جهة إلى أخرى في المنطقة. |
Une lettre d'accord a également été signée entre le Gouvernement algérien et le Programme alimentaire mondial (PAM) concernant la fourniture d'une aide alimentaire aux plus vulnérables des réfugiés, à quoi s'ajoute un accord pour la gestion des réserves alimentaires à Tindouf. | UN | وقال إنه تم التوقيع على رسالة تفاهم بين الحكومة الجزائرية وبرنامج الأغذية العالمي بشأن تقديم المساعدة الغذائية لأضعف فئات اللاجئين وكذلك التوقيع على اتفاق لإدارة احتياطيات الأغذية في تندوف. |
Dépenses d'appui au programme du PNUE (7 %) au titre de la lettre d'accord de la FAO | UN | تكاليف دعم البرنامج لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة البالغة 7٪ بناء على خطاب اتفاق مع الفاو |