ويكيبيديا

    "lettre que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرسالة التي
        
    • رسالتي الموجهة
        
    • الرسالة أنه
        
    • الخطاب الذي
        
    • رسالتي التي
        
    • رسالتنا
        
    • برسالتي الموجهة
        
    • الرساله التي
        
    • الخطاب الذى
        
    • الرسالة إلى أن
        
    • رسالة وجهتها
        
    • رسالة وجهها
        
    • التي تحمل تاريخ
        
    • الورقة التي
        
    • رسالة بعثنا
        
    Exactement comme la lettre que je t'ai écrite pour la dernière fête des pères. Open Subtitles هذه مثل الرسالة التي كتبتها لك في عيد الأباء السنة الماضية.
    Tu veux bien relire une lettre que j'ai écrite ? Open Subtitles كلا، إلا لو أردتِ تدقيق الرسالة التي كتبت
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre que j'adresse aux membres du Conseil de sécurité. UN أتشرف بأن أحيل إليكم رسالتي الموجهة إلى أعضاء مجلس الأمن.
    Il est prétendu dans cette lettre que je me suis astucieusement arrangé pour me faire passer comme un représentant des Nations Unies. UN وزُعِـم في هذه الرسالة أنه جرى الترتيب بالاحتيال لاعتباري ممثلا للأمم المتحدة.
    J'ai lu la lettre que vous avez écrit à la femme du V.P. Open Subtitles لقد قرأت الخطاب الذي كتبته إلي زوجة نائب الرئيس
    Depuis la dernière lettre que je vous ai adressée il y a trois jours, 22 Palestiniens ont été tués par les forces d'occupation. UN ومنذ رسالتي التي وجهتها إليكما منذ ثلاثة أيام خلت، تجاوز عدد الفلسطينيين الذين قتلتهم قوات الاحتلال 22 فلسطينيا.
    Mitch, la lettre que vous avez reçue de Bendini, Lambert et Locke est la seule que nous ayons envoyée. Open Subtitles ميتش الرسالة التي حصلت عليها من بندن لامبرت ولوك كانت الوحيدة التى إرسالناها نحن نريدك
    J'ai récupéré la lettre que t'as écrite à ta femme juste avant de te faire tuer. Open Subtitles تلك الرسالة التي كتبتها لزوجتك قبل أن يقتلك ذلك الوغد وصلت إلى يدي
    Vous trouverez ci-joint copie de la lettre que j'ai adressée au Secrétaire général. UN وتجدون طيه نسخة من الرسالة التي وجهتها إلى اﻷمين العام.
    Vous trouverez ci-joint, pour votre information, copie de la lettre que j'adresse aujourd'hui au Président de la République du Mozambique, M. Joaquim Chissano, pour l'informer de ces nominations. UN وللعلم، أرفقت نسخة من الرسالة التي سأرسلها اليوم الى الرئيس جواكيم شيسانو رئيس موزامبيق ﻹبلاغه بهذه التعيينات.
    En moins de 24 heures, depuis la lettre que je vous ai adressée hier, plus de 120 Palestiniens, dont 10 membres d'une même famille, ont été tués par les forces d'occupation israéliennes. UN في أقل من 24 ساعة منذ رسالتي الموجهة إليكم يوم أمس، لقي أكثر من 120 فلسطينيا، من بينهم 10 أفراد من أسرة واحدة، حتفهم على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de me référer à la lettre que j'ai adressée au Président de l'Assemblée générale le 22 septembre 1995 et qui vous a été transmise le 12 octobre 1995. UN بناء على تعليمات من حكومتي، لي الشرف بأن أشير إلى رسالتي الموجهة إلى رئيس الجمعية العامة المؤرخة ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ والتي أحيلت إليكم بتاريخ ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur, me référant à la lettre que je vous ai adressée le 8 septembre 1994, et comme suite à la lettre que je vous ai adressée le 18 juillet 1994, de vous informer de ce qui suit : UN اشارة إلى رسالتي الموجهة إلى سيادتكم في ٨/٩/١٩٩٤ وبناء على توجيهات من حكومتي ولاحقا برسالتي الموجهة إلى سيادتكم في ١٨/٧/١٩٩٤ أود اعلام سيادتكم باﻵتي:
    Il est dit dans la lettre que, conformément aux règles, c'est aux comités de commissaires qu'il appartient de statuer sur les réclamations et de déterminer l'ampleur de l'assistance que le secrétariat peut apporter. UN وجاء في الرسالة أنه طبقا لقواعد اﻹجراءات فإن هيئات المفوضين هي المسؤولة عن إقرار المطالبات وتقدير حجم المساعدة التي يمكن أن تقدمها اﻷمانة.
    C'est une copie de la lettre que vous avez écrite au procureur quand vous avez menacé de me dénoncer. Open Subtitles هذه نسحة من الخطاب الذي كتبتيه لوكيل النيابة
    J'ai l'honneur d'accuser réception de la lettre datée du 19 novembre que m'a adressée M. Riyadh Al-Qaysi en réponse à la lettre que je vous avais adressée le 18 novembre concernant la question des armes biologiques. UN تلقيت رسالة الدكتور رياض القيسي المؤرخة ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ردا على رسالتي التي وجهتها إليكم في ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر بشأن مسألة اﻷسلحة البيولوجية.
    Le peu de temps écoulé depuis la dernière lettre que nous vous avons adressée ne fait pas exception. UN إن الفترة الوجيزة التي مضت منذ بعثنا إليكم رسالتنا الأخيرة لم تكن استثناء من ذلك.
    Comme suite à la lettre que je vous ai adressée le 21 mai 1997 pour vous faire part des nouvelles incursions effectuées par l'armée turque sur le territoire de la République d'Iraq, j'ai l'honneur de vous informer que l'aviation militaire turque a continué de violer l'espace aérien iraquien, comme indiqué ci-après. UN إلحاقا برسالتي الموجهة إليكم في ٢١ أيار/مايو ١٩٩٧ حول عمليات الغزو الجديد الذي قامت به القــوات المسلحــة التركيــة ﻷراضي جمهورية العراق، أود إعلامكم باستمرار الخروقات الجوية التركية وكما يلي:
    Aria, c'est la lettre que tu as écrite à Jackie. Open Subtitles أريا, هذه هي الرساله التي كتبتيها الى جاكي
    La lettre que le gérant allait poser dans l'appartement de Keith. Open Subtitles الخطاب الذى كان سيضعه المدير فى شقه الملازم كيث
    Il indiquait dans cette lettre que le Comité était en train d'examiner les recommandations formulées dans le rapport en vue d'améliorer les mesures prises et leur application. UN وأشار في تلك الرسالة إلى أن اللجنة كانت تنظر في التوصيات الواردة في التقرير بغية تحسين التدابير القائمة وطريقة تنفيذها.
    99. J'ai fait part de mes préoccupations à cet égard au Président Cristiani dans la lettre que je lui ai adressée le 15 février 1994. UN ٩٩ - وقد أعربت عن شواغلي بهذا الشأن في رسالة وجهتها الى الرئيس كريستياني في ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٤.
    Les propositions faites à cette occasion ont été incorporées dans une lettre que le Président du Conseil a adressée au Secrétaire général. UN وأُدرجت المقترحات التي طُرحت في الجلسة ضمن رسالة وجهها رئيس المجلس إلى الأمين العام.
    des Nations Unies J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre que vous adresse le Ministre des affaires étrangères de la Bosnie-Herzégovine (voir l'annexe). UN أتشرف بأن أعرض عليكم الرسالة المرفقة التي تحمل تاريخ اليوم والموجهة من وزير خارجية بلادي إلى سعادتكم )انظر المرفق(.
    Puis j'ai vu que la lettre que j'avais écrite pour lui, quand il était bébé n'y était plus. Open Subtitles ثم رأيت تلك الورقة التي كتبتها له عندما كان طفلاً قد إختفت
    J'appelle votre attention sur la lettre que nous vous avons adressée l'année dernière (A/60/449-S/2005/681), exprimant à l'époque notre outrage et notre préoccupation. UN وأود أن أحيلكم إلى رسالة بعثنا بها السنة الماضية (A/60/449-S/2005/681) أعلنَّا فيها وقتها غضبنا وقلقنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد