Il convient aussi de convaincre les hommes que leur épouse a droit à une carte d'identité, car souvent ils la leur refusent. | UN | ويتعين أيضاً إقناع الرجال بأن زوجاتهن لهن الحق في بطاقة هوية، لأنهم غالباً يرفضون أن تستخرج زوجاتهم هذه البطاقة. |
Il conviendrait de promouvoir davantage une participation active des hommes et des jeunes garçons, en tant que véritables partenaires, à la vie de leur épouse, de leur mère et de leur(s) sœur(s). | UN | ومن الضروري تشجيع مشاركة أكثر نشاطا من الرجال والفتيان بوصفهم شركاء في حياة زوجاتهم وأمهاتهم وأخواتهم. |
Un certain nombre de programmes sont proposés aux hommes ayant commis des actes de violence à l'encontre de leur épouse ou de leur partenaire. | UN | وهناك عدد من البرامج المتاحة للرجال الذين يرتكبون العنف ضد زوجاتهم أو شريكاتهم. |
Cela étant, dans certains pays, le versement d'une dot donne effectivement aux hommes le sentiment d'être propriétaires de leur épouse. | UN | وعلى الرغم من ذلك، يعني مهر العروس للرجل في بعض البلدان في الواقع أنه يملك زوجته. |
Lorsque les époux sont mariés sous le régime de la communauté des biens, la même procédure s'applique aux maris : ils ne peuvent pas prendre de décision sans l'accord préalable de leur épouse. | UN | والأمر سيان بالنسبة إلى الزوج بعد زواجه في ما يتعلق بممتلكات الأسرة: لا يمكنه اتخاذ أي قرار دون موافقة مسبقة من زوجته. |
En outre, il leur arrive de rejeter la responsabilité sur leur épouse même si c'est eux qui sont responsables de leur propre contamination. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإنه قد يلوم زوجته حتى إذا كان هو نفسه مصدر هذه العدوى. |
Les hommes qui battent leur épouse ou leur compagne ont bien plus tendance que les autres à maltraiter leurs enfants. | UN | واحتمال أن يسيء الرجال الذين يضربون زوجاتهم وصديقاتهم معاملة أطفالهم أكبر بكثير من أن يسيء الرجال غير المتعسفين. |
Il est strictement interdit pour les hommes gabonais de frapper leur épouse. | UN | هذا إلى أن الرجال الغابونيين محظور عليهم أيضا بشدة ضرب زوجاتهم. |
Certains maris refusent encore la carte d'identité pour leur épouse; | UN | ولا يزال بعض الرجال يرفضون أن تحصل زوجاتهم في على بطاقة هوية. |
À l'heure actuelle, les coupables peuvent être poursuivis pour viol, mais non pour viol avec circonstance aggravante; seuls six maris ont été condamnés pou le viol de leur épouse. | UN | ويمكن حاليا مقاضاة الجناة على الاغتصاب ولكن يتعذر مقاضاتهم على الاغتصاب الخطير؛ وأدين ستة أزواج فقط باغتصاب زوجاتهم. |
Les pères dont la femme a travaillé au moins six mois peuvent prendre le congé sans solde à la place de leur épouse. | UN | كما أن الآباء الذين كانت زوجاتهم يعملن لمدة ستة شهور على الأقل يستطيعون الحصول على إجازة غير مدفوعة محل الزوجة. |
Et... des maris portant leur épouse morte, des choses comme ça. | Open Subtitles | وأيضا أزواج يحملون زوجاتهم الذين توفين وأشياء كهذه |
De même, les maris n'acquièrent pas la nationalité de leur épouse 9/. | UN | وعلى النقيض من ذلك فإن الزوج لا يكتسب جنسية زوجته. |
Légalement, les hommes n'ont pas le droit de châtier leur épouse. | UN | من الوجهة القانونية ليس للرجل الحق في تأديب زوجته بدنيا. |
Lorsqu’ils retournent chez eux à la campagne et y reprennent des rapports sexuels, ils augmentent les risques de transmission à leur épouse et à leur communauté du VIH qu’ils ont pu rapporter de la ville. | UN | ولدى عودته إلى أسرته المعيشية في الريف ومعاودته للعلاقة الجنسية، يزيد من إمكانية نقل الفيروس إلى زوجته والى مجتمعه المحلي. |
Ainsi, en principe, seuls les hommes sierra-léonais peuvent transmettre la nationalité sierra-léonaise à leur épouse étrangère, tandis que les femmes sierra-léonaises ne peuvent transmettre leur nationalité à leur mari étranger. | UN | لذلك ومن حيث المبدأ، في استطاعة الرجل السيراليوني فقط أن يمنح الجنسية إلى زوجته الأجنبية، في حين أن المرأة السيراليونية لا يمكنها منح الجنسية إلى زوجها الأجنبي. |
Veuillez dire si les femmes botswanaises ont le droit de transmettre leur nationalité à leur époux étranger de la même manière que les hommes ont le droit de transmettre leur nationalité à leur épouse étrangère. | UN | يرجى توضيح ما إذا كان للمرأة في بوتسوانا الحق في منح زوجها الأجنبي جنسيتها بنفس الأسس التي يحق بها للرجل في بوتسوانا أن يمنح زوجته الأجنبية جنسيته. |
Les femmes botswanaises ont le droit de transmettre leur nationalité à leur époux étranger de la même manière que les hommes ont le droit de transmettre leur nationalité à leur épouse étrangère. | UN | ويحق للمرأة في بوتسوانا منح زوجها الأجنبي جنسيتها بنفس الأسس التي يحق بها للرجل في بوتسوانا أن يمنح زوجته الأجنبية جنسيته. |
Ils ont été soumis à 17 mois de régime cellulaire et à d'autres traitements cruels, inhumains et dégradants et deux d'entre eux n'ont pas pu recevoir jusqu'à présent la visite de leur épouse et d'une fille qui a aujourd'hui quatre ans, dont les demandes de visa ont été rejetées. | UN | وقد حكم عليهم بـ 17 شهرا من الحبس الانفرادي وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ومُنع اثنان منهم حتى الآن من رؤية زوجتيهما وإبنة بلغت الآن الرابعة من عمرها، وذلك برفض منح تأشيرات. |
Il est important de noter à cet égard que les hommes sont bien moins nombreux à souhaiter que leur future épouse travaille, même si 20 % d'entre eux ont indiqué que cela dépendrait de la volonté de leur épouse. | UN | ومن الجدير بالذكر أن عددا من الرجال أقل بكثير قالوا إنهم يريدون لزوجاتهم أن يعملن، وإن كان هناك 20 في المائة قد ذكروا أن ذلك يعتمد على رأي زوجاتهن. |