ويكيبيديا

    "leur affectation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعيينهم
        
    • انتدابهم
        
    • تخصيصها
        
    • مكاتبهم
        
    • وكيفية توزيعها
        
    • في انتداب
        
    • وتعيينهن
        
    • تكليفهم بالعمل
        
    • اﻷغراض التي
        
    • إيفادهم
        
    Les politiques en matière de personnel ont été modifiées de sorte que toutes les nouvelles recrues reçoivent une formation régulière avant leur affectation. UN وتم تعديل سياسات شؤون الموظفين لكفالة حصول جميع الموظفين المجندين حديثا على تدريب رسمي قبل تعيينهم.
    À ce titre, il administre toutes les indemnités des fonctionnaires des Nations Unies pour la durée de leur affectation à une mission. UN وتشمل هذه المسؤولية صرف استحقاقات موظفي الأمم المتحدة لفترة تعيينهم في بعثة ميدانية واحدة أو أكثر.
    On n'a pu obtenir de précisions sur les membres du personnel civil que les gouvernements ont prêté sans contrepartie à l'Organisation en raison de la très courte durée de leur affectation à la Division. UN ولم يتسن توفير معلومات عن الموظفين المدنيين المعارين مجانا من الحكومات للمنظمة، نظرا لشدة قصر مدد انتدابهم للشعبة.
    Des ressources supplémentaires sont nécessaires, ainsi qu'une meilleure coordination de leur affectation. UN ويلزم توفير مزيد من الموارد، وكذا التنسيق بشكل أفضل في تخصيصها.
    a) Tous les agents des services généraux et catégories apparentées, sauf ceux visés à la disposition 4.5 c) ci-après, sont recrutés dans le pays où se situe le bureau de leur affectation ou dans les localités proches, quelle que soit leur nationalité et compte non tenu du temps qu'ils ont passé dans ledit pays avant leur recrutement. UN (أ) يعيَّن جميع الموظفين في فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة، في ما عدا ما هو منصوص عليه في القاعدة 4-5 (ج) أدناه، في البلد أو ضمن منطقة يتسنى لهم الانتقال منها إلى كل مكتب من مكاتبهم يومياً، بغض النظر عن جنسيتهم وطول الفترة الزمنية التي قضوها في هذا البلد.
    Dans la recommandation 7, le Haut-Commissaire était prié d'informer le Conseil des droits de l'homme des contributions volontaires versées au HCDH, de leur affectation et des conditionnalités auxquelles elles étaient soumises. UN وفي التوصية 7، طلبت وحدة التفتيش المشتركة من المفوضة السامية إبلاغ مجلس حقوق الإنسان بالتبرعات التي تتلقاها المفوضية السامية وكيفية توزيعها فضلاً عن الشروط الجائز أن تفرض على هذه التبرعات.
    a) À moins d'être spécialement affectés à une mission, les fonctionnaires qui se rendent, aux frais de l'Organisation, à un poste où leur affectation est prévue pour une année au moins reçoivent une prime d'affectation selon les modalités indiquées ci-après. UN )أ( تدفع للموظف، رهنا بمراعاة الشروط الواردة أدناه وباستثناء الخدمة في البعثات، منحة انتداب حينما يسافر على نفقة الأمم المتحدة إلى مركز عمل في انتداب ينتظر أن يدوم لمدة لا تقل عن سنة واحدة.
    D'élaborer une politique publique à long terme visant à garantir les droits et l'égalité des chances en matière de formation et de sélection de femmes et de jeunes filles prometteuses en vue de leur affectation à des postes de responsabilité; UN وضع سياسة طويلة الأجل للدولة لضمان الحقوق والفرص فيما يتعلق بتدريب النساء والفتيات المؤهلات واختيارهن وتعيينهن في مناصب قيادية؛
    7.5 Le Gouvernement reconnaît que c'est le commandant de son contingent national qui est responsable du maintien de la discipline et de l'ordre parmi tous les membres de ce contingent pendant leur affectation à [la Mission de maintien de la paix des Nations Unies]. UN 7-5 تقر الحكومة بأن مسؤولية الحفاظ على الانضباط وحسن النظام بين جميع أفراد وحدتها الوطنية خلال تكليفهم بالعمل في [بعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام] تقع على عاتق قائد تلك الوحدة.
    Au bout d'un an, leurs résultats sont évalués avant leur affectation à un poste permanent. UN وبعد مرور سنة واحدة، يتم تقييم أداء المشتركين في البرنامج قبل تعيينهم في وظيفة عادية.
    assurant que les fonctionnaires travaillent de façon productive sur des postes approuvés à court terme en attendant leur affectation à des postes réguliers ; et UN كفالة عمل جميع الموظفين بصورة مثمرة في الوظائف المعتمدة قصيرة الأجل ريثما يتم تعيينهم في وظائف نظامية؛
    Les stagiaires ne reçoivent pas de salaires ou d'indemnités, mais le directeur national doit conclure avec eux un accord écrit concernant leurs responsabilités et la durée et les conditions de leur affectation. UN وفي حين أن المتدربين الداخليين لا يتقاضون مرتبات أو بدلات، فإن على المدير الوطني أن يعد اتفاقا مكتوبا مع المتدربين الداخليين بشأن المسؤوليات التي سيضطلعون بها وفترة وشروط تعيينهم.
    Quelque 100 administrateurs auxiliaires nouvellement recrutés ont participé au stage d'initiation en 2003 dans un délai maximum de quatre mois à compter de la date de leur affectation initiale. UN وقد التحق ببرنامج التوجيه حوالي 100 من موظفي الفئة الفنية المبتدئين في عام 2003 في غضون الأشهر الأربعة الأولى من تاريخ تعيينهم الأولي.
    Ces mesures font suite à la recommandation du Réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité tendant à ce que les responsables désignés reçoivent une formation obligatoire en matière de sécurité et suivent des séances d'information avant leur affectation. UN وتتناول هذه الأنشطة توصية الشبكة المشتركة بين الوكالات في إدارة المسائل الأمنية بضرورة أن تتاح للمسؤولين المعينين فرص التدريب الإلزامي على الأمن وإحاطات قبل تعيينهم.
    Leur rémunération considérée aux fin de la pension reste celle d'agents des services généraux pendant toute la durée de leur affectation à une mission. UN ويظل أجرهم الداخل في حساب المعاش التقاعدي ضمن فئة الخدمات العامة لمدى انتدابهم في البعثة.
    Dans le cadre de ce programme, le Secrétariat s'engagerait notamment à ne pas recruter ce personnel pendant un certain temps à la fin de leur affectation temporaire. UN وتتضمن طرائق هذا البرنامج التزاما من الأمانة العامة بعدم تعيين هؤلاء الأفراد لفترة مناسبة بعد انتهاء انتدابهم المؤقت.
    Cela exige de nouvelles ressources et une meilleure coordination de leur affectation. UN وقال إن ذلك يتطلب موارد جديدة وتنسيقا أفضل في تخصيصها.
    a) Tous les agents des services généraux et catégories apparentées, sauf ceux visés à la disposition 4.5 c) ci-dessous, sont recrutés dans le pays où se situe le bureau de leur affectation ou dans les localités proches, quelle que soit leur nationalité et compte non tenu du temps qu'ils ont passé dans ledit pays avant leur recrutement. UN (أ) يعيَّن جميع الموظفين في فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة، في ما عدا ما هو منصوص عليه في القاعدة 4-5 (ج) أدناه، في البلد أو ضمن منطقة يتسنى لهم الانتقال منها إلى كل مكتب من مكاتبهم يومياً، بغض النظر عن جنسيتهم وطول الفترة الزمنية التي قضوها في هذا البلد.
    Le Haut-Commissaire aux droits de l'homme devrait informer le Conseil des droits de l'homme des contributions volontaires versées au HCDH, de leur affectation et des conditionnalités auxquelles elles sont éventuellement soumises. UN ينبغي أن تقوم المفوضة السامية لحقوق الإنسان بإبلاغ مجلس حقوق الإنسان بالتبرعات التي تتلقاها المفوضية السامية وكيفية توزيعها فضلاً عن الشروط الجائز أن تُفرض على هذه التبرعات.
    a) À moins d'être spécialement affectés à une mission, les agents qui se rendent, aux frais de l'Organisation, à un poste où leur affectation est prévue pour une année au moins reçoivent une prime d'affectation selon les modalités indiquées ci-après. UN (أ) تدفع لموظف المشاريع، رهنا بالشروط الواردة أدناه وباستثناء الخدمة في البعثات الخاصة، منحة انتداب حينما يسافر على نفقة الأمم المتحدة إلى مركز عمل في انتداب ينتظر أن يدوم لمدة لا تقل عن سنة واحدة.
    27. La décision gouvernementale du 1er novembre 2006 a porté approbation du programme de l'État pour la période 2007-2016 tendant à promouvoir l'éducation et la sélection de femmes et de jeunes filles prometteuses en vue de leur affectation à des postes de responsabilité. UN 27- وبموجب قرار الحكومة المؤرخ 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، تمت الموافقة على برنامج الدولة لتعليم النساء والفتيات المؤهلات واختيارهن وتعيينهن في مناصب قيادية خلال الفترة 2007-2016.
    7.5 Le Gouvernement reconnaît que c'est le commandant de son contingent national qui est responsable du maintien de la discipline et de l'ordre parmi tous les membres de ce contingent pendant leur affectation à [la Mission de maintien de la paix des Nations Unies]. UN 7-5 تقر الحكومة بأن مسؤولية الحفاظ على الانضباط وحسن النظام بين جميع أفراد وحدتها الوطنية خلال تكليفهم بالعمل في [بعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام] تقع على عاتق قائد تلك الوحدة.
    4. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que les sommes encore disponibles et celles qui seront versées au Fonds soient utilisées conformément à leur affectation prévue, et de lui faire rapport à ce sujet avant la fin de la cinquantième session; UN ٤ - تطلب الى اﻷمين العام أن يكفل استخدام اﻷموال الباقية في الصندوق الاستئماني واﻷموال التي ستسدد للصندوق في اﻷغراض التي دفعت من أجلها، وأن يقدم الى الجمعية العامة تقريرا عنها قبل نهاية الدورة الخمسين؛
    Objectif atteint. 370 membres du personnel civil qui remplissaient les conditions requises pour participer aux stages de préparation au déploiement ont suivi ces stages avec succès avant leur affectation. UN أنجز. رشح 370 موظفاً مدنياً جديداً باعتبارهم مؤهلين للمشاركة في دورات التدريب التوجيهية قبل إيفادهم إلى مراكز العمل المعينين للعمل فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد