ويكيبيديا

    "leur association avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ارتباطهم
        
    • ارتباطها
        
    • لارتباطهم
        
    • بارتباطهم
        
    • أو دعمها لها
        
    • ارتباطهن
        
    Le lien entre les Taliban afghans et Al-Qaida continue de se déliter, que ce soit parce que les Taliban se rendent compte que leur association avec Al-Qaida leur a été de peu d'utilité ou parce qu'Al-Qaida voit maintenant son avenir du côté pakistanais de la frontière. UN فما برحت الصلة بين الطالبان الأفغان والقاعدة تضعف، سواء لأن الطالبان يرون أن ارتباطهم بالقاعدة لم يجْدهم فتيلا أو لأن القاعدة ترى مستقبلها على الجانب الباكستاني من الحدود.
    La question du statut des sanctions ciblées est particulièrement importante s'agissant des sanctions décrétées par le Comité créé par la résolution 1267 parce que, dans ce cas, les personnes ciblées sont incluses dans la liste au motif de leur association avec une organisation terroriste. UN إن مسألة مركز الجزاءات المحددة الأهداف مهمة للغاية فيما يتعلق بجزاءات لجنة 1267، لأن الأفراد المستهدفين يدرجون في قوائم هذا النظام على أساس ارتباطهم بمنظمة إرهابية.
    L'étude de cas montre que les partenaires égyptiens ont tiré avantage de leur association avec Microsoft et qu'ils ont mis ce partenariat à profit pour prendre pied sur les marchés du Golfe. UN وتبين دراسة الحالة الإفرادية أن الشركاء المصريين قد استفادوا من ارتباطهم مع مايكروسوفت واستخدموا هذه الشراكة للدخول إلى سوق الخليج.
    C'est pourquoi les interlocuteurs des inspecteurs ont souvent souligné qu'il était important de protéger leurs organisations contre les conflits d'intérêts réels ou perçus qui pourraient résulter de leur association avec des entreprises commerciales. UN ومن ثم شدد كثير ممن التقى بهما المفتشان على أهمية حماية مؤسساتهم من تضارب المصالح الحقيقي أو المتصور الذي قد ينشأ عن ارتباطها بمؤسسات تجارية.
    Outre la paix, la sécurité et la protection mutuelle de l'environnement, tous les États membres ont d'autres avantages certains à tirer de leur association avec les autres pays de la région, tels que la promotion du tourisme interrégional, des communications, de l'échange des technologies et des informations, du transport maritime et des autres modes de transport. UN إلى جانب السلم واﻷمن والحماية المتبادلة للبيئة، كل دولة عضو لها منافع محددة أخرى تحصل عليها من ارتباطها بالمنطقة، وهذه تتضمن النهوض بالسياحة داخل المنطقة، والاتصالات، وتبادل التكنولوجيا والمعلومات، والشحن وسائر وسائل النقل.
    D'après les informations les plus récentes qui ont été reçues, la libération des enfants qui avaient été arrêtés en raison de leur association avec les FNL en 2007 a progressé. UN واستناداً إلى أحدث معلومات وردت، فقد شهد عام 2007 تقدما فيما يتعلق بالإفراج عن الأطفال المعتقلين لارتباطهم بقوات التحرير الوطنية.
    Durant leur interrogatoire tactique, les cinq jeunes ont eu les pieds et les mains liés, et la tête recouverte par intermittence avec un sac de plastique, afin de les contraindre à admettre leur association avec la NPA. UN وخلال الاستجواب الميداني، جرى تقييد أقدام هؤلاء الخمسة وتغطية رؤوسهم بأكياس بلاستيكية لفترات متقطعة بغية إجبارهم على الاعتراف بارتباطهم بالجيش الشعبي الجديد.
    - Informer les tierces parties qui pourraient avoir financé de manière involontaire des activités terroristes de leur association avec les supporters du terrorisme; UN - إخبار أطراف أخرى متورطة في تمويل أنشطة إرهابية أو دعمها لها دون علمها.
    Au cours de leur association avec un groupe armé, les enfants sont souvent maltraités, battus, exploités et manipulés par les chefs afin qu'ils commettent des faits délictueux, allant de délits mineurs d'atteinte à la sécurité à des crimes de guerre. UN وخلال ارتباطهم بجماعة مسلحة، كثيراً ما يتعرض الأطفال لسوء المعاملة والضرب والاستغلال والتضليل من جانب القادة بهدف ارتكاب أعمال إجرامية، بدءاً من الجرائم الأمنية الثانوية إلى جرائم الحرب.
    Les enfants sont, tout particulièrement, affectés de manière disproportionnée par les hostilités, non seulement en tant que victimes, mais également en raison de leur association avec des forces militaires et des groupes armés. UN ويتضرر الأطفال بوجه خاص تضررا غير متناسب بالأعمال العدائية، وذلك بصورة مباشرة كضحايا، وأيضا من خلال ارتباطهم بالقوات المسلحة والجماعات المسلحة.
    Même si certains membres des milieux d'affaires devinent les avantages qu'ils pourraient tirer à long terme des succès enregistrés par l'ONU dans la lutte contre la pauvreté et de la création de nouveaux marchés, beaucoup entrevoient les bénéfices immédiats de leur association avec l'Organisation (publicité et amélioration de leur image). UN وبالرغم من أن البعض في دوائر الأعمال التجارية يتصور الفائدة الطويلة الأجل التي قد يجنيها من نجاح أنشطة الأمم المتحدة في تخفيف حدة الفقر وخلق أسواق جديدة، يرى الكثيرون الفائدة المباشرة من ارتباطهم بالأمم المتحدة عن طريق تحسين الاعتراف بأسمائهم أو بصورتهم.
    Dans d'autres cas, les États accusent les enfants d'avoir prétendument commis des actes dans le cadre de leur association avec un groupe armé, considérés comme des crimes au regard du droit national ou international. UN 28 - وفي حالات أخرى، توجِّه الدول تهماً إلى الأطفال بارتكاب أعمال مزعومة خلال ارتباطهم بجماعة مسلحة باعتبارها جرائم بموجب القانون الوطني أو الدولي.
    La détention d'enfants demeure préoccupante, même si des progrès ont été accomplis pendant la période à l'examen, qui a vu la libération d'enfants qui avaient été arrêtés en raison de leur association avec les FNL. UN 25 - وما فتئ احتجاز الأطفال مسألة تدعو للقلق. غير أنّ تقدما أُحرز خلال الفترة المشمولة بالتقرير وتمثل في الإفراج عن بعض الأطفال المحتجزين بسبب ارتباطهم بقوات التحرير الوطنية.
    Ils tirent parti de ce commerce avec des marges bénéficiaires généreuses, et de leur association avec les protecteurs ougandais du groupe Trinity. UN كما يستفيدون من التجارة وهوامش الربح السخية، ومن ارتباطهم بأرباب نعمتهم الأوغنديين المتمثلين في " مجموعة الثالوث " .
    Il faudrait également communiquer au Comité les noms des personnes ou entités dont les avoirs ont été gelés en raison de leur appartenance à Al-Qaida ou aux Taliban ou de leur association avec Al-Qaida ou les Taliban afin que le Comité détermine s'ils doivent figurer sur la liste. UN 129 - ويجب تزويد اللجنة أيضا، لكي تنظر في إضافتها إلى القائمة، بأسماء الأشخاص أو الكيانات الذين جمّدت الدول أصولهم المالية بسبب عضويتهم في تنظيم القاعدة أو حركة طالبان أو ارتباطهم بهما وغير المدرجين حاليا في القائمة.
    L'objectif de la présente étude est d'examiner le rôle et le degré de réussite du Pacte mondial et les risques liés à l'utilisation du logo de l'ONU par des entreprises qui peuvent tirer parti de leur association avec l'Organisation sans avoir à prouver qu'elles se conforment à ses valeurs fondamentales et à ses principes. UN والهدف من هذه الدراسة الاستعراضية هو بحث دور ودرجة نجاح الاتفاق العالمي والمخاطر المرتبطة باستخدام العلامة الخاصة بالأمم المتحدة من جانب شركات قد تستفيد من ارتباطها بالمنظمة دون أن يتعين عليها إثبات امتثالها للقيم والمبادئ الأساسية للأمم المتحدة.
    Il porte également sur la question sensible de l'utilisation du logo de l'ONU par des entreprises qui peuvent tirer parti de leur association avec l'Organisation sans avoir à prouver qu'elles se conforment à ses valeurs fondamentales et à ses principes. UN وهو يتناول أيضاً القضية الحساسة المتمثلة في استخدام العلامة الخاصة بالأمم المتحدة من جانب الشركات التي قد تستفيد من ارتباطها بالمنظمة دون أن يكون عليها إثبات امتثالها للقيم والمبادئ الأساسية للأمم المتحدة.
    L'objectif de la présente étude est d'examiner le rôle et le degré de réussite du Pacte mondial et les risques liés à l'utilisation du logo de l'ONU par des entreprises qui peuvent tirer parti de leur association avec l'Organisation sans avoir à prouver qu'elles se conforment à ses valeurs fondamentales et à ses principes. UN والهدف من هذه الدراسة الاستعراضية هو بحث دور ودرجة نجاح الاتفاق العالمي والمخاطر المرتبطة باستخدام العلامة الخاصة بالأمم المتحدة من جانب شركات قد تستفيد من ارتباطها بالمنظمة دون أن يتعين عليها إثبات امتثالها للقيم والمبادئ الأساسية للأمم المتحدة.
    Cette base de données pourrait également permettre aux États de soumettre les noms des fournisseurs, pour inscription sur la Liste, en raison de leur association avec les individus et groupes figurant eux-mêmes sur la Liste. UN ويمكن أن يتيح أيضا الفرصة أمام الدول لعرض أسماء هؤلاء الموردين لإدراجهم في القائمة اعتبارا لارتباطهم بالأفراد أو الجماعات المدرجة في القائمة.
    Compte tenu de la nature souvent forcée de leur association avec des groupes armés et de leur âge, les enfants devraient être traités avant tout comme des victimes, et non comme des criminels. UN 29 - ونظراً للطابع القسري لارتباطهم بالجماعات المسلحة في كثير من الأحيان، وبالنظر إلى سنهم، ينبغي أن يعامَل الأطفال كضحايا في المقام الأول وليس كجناة.
    Selon des sources sûres, trois jeunes gens, l'un âgé de 16 ans et deux âgés de 17 ans, ont admis leur association avec la NPA au moment où ils se sont rendus aux autorités gouvernementales dans la province de Catanduanes, en mars 2008. UN ووردت تقارير مؤكدة عن ثلاثة صبيان، أحدهم بعمر 16 سنة والآخران بعمر 17 سنة، اعترفوا بارتباطهم بجيش الشعب الجديد عند استسلامهم للسلطات الحكومية في مقاطعة كاتاندوانيس في آذار/مارس 2008.
    - Informer les tierces parties qui pourraient avoir financé de manière involontaire des activités terroristes de leur association avec les supporters du terrorisme. UN - إخبار أطراف أخرى متورطة في تمويل أنشطة إرهابية أو دعمها لها دون علمها.
    Il arrive fréquemment que les collectivités les montrent du doigt et les frappent d'ostracisme en raison de leur association avec des groupes rebelles et parce qu'en tant que victimes de viol, elles sont maintenant < < souillées > > . UN فالمجتمعات تقوم في كثير من الأحيان بوصم الفتيات ونبذهن بسبب ارتباطهن بمجموعات المتمردين و " لسمعتهن المشوّهة " بسبب تعرضهن للاغتصاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد