ويكيبيديا

    "leur bienêtre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رفاههم
        
    • برفاههم
        
    • لرفاههم
        
    • ورفاهيتهم
        
    Il s'agit du droit à un processus qui accroît les capacités ou la liberté des individus d'améliorer leur bienêtre et d'accéder à ce qu'ils recherchent. UN بل إنه الحق في عملية تُنمّي قدرات أو حرية الأفراد في تحسين رفاههم وتحقيق ما يتمنونه في الحياة.
    Il s'agit du droit à un processus qui accroît les capacités ou la liberté des individus d'améliorer leur bienêtre et d'accéder à ce qu'ils recherchent. UN إنه حق في عملية تزيد من قدرات أو حرية الأفراد على تحسين رفاههم وإظهار قيمتهم.
    Les parents ont la responsabilité d'élever leurs enfants mineurs et de veiller à leur bienêtre. UN وتشمل مسؤوليات الوالدين عموماً تنشئة أطفالهم القصّر وتعزيز رفاههم.
    203. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts afin de protéger les enfants des informations et des documents qui portent atteinte à leur bienêtre. UN 203- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها لحماية الأطفال من المعلومات والمواد التي تضر برفاههم.
    14. Les particuliers, quels que soient leurs revenus, et les entreprises doivent avoir accès aux services financiers pour assurer leur bienêtre et leur avenir économique. UN 14- ويتطلب الأشخاص من مختلف فئات الدخل وفي جميع الشركات الحصول على خدمات مالية لرفاههم وتحقيق تطلعاتهم الاقتصادية.
    Vanessa bénéficie des mêmes mesures de protection visant à garantir leur santé, leur sécurité et leur bienêtre que les autres enfants australiens. UN وقد حصلت فانيسا على نفس تدابير الحماية التي تكفل لسائر الأطفال الأستراليين، التي تستهدف تأمين صحتهم وسلامتهم ورفاهيتهم.
    11. Cette définition de la pauvreté est multidimensionnelle, en ce sens qu'elle se rapporte aux libertés que tous les individus identifient à leur bienêtre. UN 11- إن تعريف الفقر بأنه حرمان من القدرة تعريف لـه أبعاد متعددة، ويتعلق بالحريات التي يعتبرها جميع الأفراد متطابقة مع رفاههم.
    Mais ces articles permettent aussi, et peuvent même exiger, la protection des enfants contre la violence et la maltraitance, ainsi que d'autres risques importants pour leur bienêtre. UN بيد أن هذه المواد تتيح أيضاً، وقد تقتضي حقاً، حماية الأطفال من العنف والإساءة، فضلاً عن المخاطر الجسيمة الأخرى التي تهدد رفاههم.
    Dans le cadre d'une politique globale en matière de justice pour mineurs, il y a donc lieu de formuler et d'appliquer une large gamme de mesures propres à assurer aux enfants un traitement conforme à leur bienêtre et proportionné à leur situation et à l'infraction. UN لذا من اللازم - في إطار سياسة شاملة لقضاء الأحداث - وضع وتنفيذ طائفة واسعة من التدابير الرامية إلى ضمان التعامل مع الأطفال بطريقة تلائم رفاههم وتتناسب مع ظروفهم وجرمهم على السواء.
    Dans le cadre d'une politique globale en matière de justice pour mineurs, il y a donc lieu de formuler et d'appliquer une large gamme de mesures propres à assurer aux enfants un traitement conforme à leur bienêtre et proportionné à leur situation et à l'infraction. UN لذا من اللازم - في إطار سياسة شاملة لقضاء الأحداث - وضع وتنفيذ طائفة واسعة من التدابير الرامية إلى ضمان التعامل مع الأطفال بطريقة تلائم رفاههم وتتناسب مع ظروفهم وجرمهم على السواء.
    Dans le cadre d'une politique globale en matière de justice pour mineurs, il y a donc lieu de formuler et d'appliquer une large gamme de mesures propres à assurer aux enfants un traitement conforme à leur bienêtre et proportionné à leur situation et à l'infraction. UN لذا من اللازم - في إطار سياسة شاملة لقضاء الأحداث - وضع وتنفيذ طائفة واسعة من التدابير الرامية إلى ضمان التعامل مع الأطفال بطريقة تلائم رفاههم وتتناسب مع ظروفهم وجرمهم على السواء.
    Dans le cadre d'une politique globale en matière de justice pour mineurs, il y a donc lieu de formuler et d'appliquer une large gamme de mesures propres à assurer aux enfants un traitement conforme à leur bienêtre et proportionné à leur situation et à l'infraction. UN لذا من اللازم - في إطار سياسة شاملة لقضاء الأحداث - وضع وتنفيذ طائفة واسعة من التدابير الرامية إلى ضمان التعامل مع الأطفال بطريقة تلائم رفاههم وتتناسب مع ظروفهم وجرمهم على السواء.
    51. Répondant à un certain nombre de questions, le représentant du FMI a noté que les obligations des États envers leurs citoyens comprenaient notamment le devoir de gérer les ressources publiques d'une manière qui favorise et renforce leur bienêtre, tout en soulignant que cela était parfois difficile faute des capacités nécessaires et en raison des contraintes externes. UN 51- ورداً على عدد من الأسئلة، لاحظ ممثل صندوق النقد الدولي أن التزامات الدول تجاه مواطنيها تشمل إدارة الموارد العامة بطريقة تعزز رفاههم وتدعمه، وإن كان ذلك صعباً في بعض الأحيان نظراً لغياب القدرات اللازمة ولوجود قيود خارجية.
    Accès à une information appropriée 531. Le Comité constate avec préoccupation que les enfants ont un accès limité à une information de nature à favoriser leur bienêtre social, spirituel et moral et leur santé physique et mentale, étant donné le petit nombre de bibliothèques, dont la plupart ont été détruites lors du conflit armé. UN 531- يساور اللجنة القلق إزاء الإمكانية المحدودة المتاحة أمام الأطفال للوصول إلى المعلومات الرامية إلى تعزيز رفاههم الاجتماعي والروحي والأخلاقي وصحتهم البدنية والعقلية، مع مراعاة العدد المحدود للمكتبات التي دمر معظمها أثناء النـزاع المسلح.
    35. Le Comité constate avec préoccupation que les enfants ont un accès limité à une information de nature à favoriser leur bienêtre social, spirituel et moral et leur santé physique et mentale, étant donné le petit nombre de bibliothèques, dont la plupart ont été détruites lors du conflit armé. UN 35- يساور اللجنة القلق إزاء الإمكانية المحدودة المتاحة أمام الأطفال للوصول إلى المعلومات الرامية إلى تعزيز رفاههم الاجتماعي والروحي والأخلاقي وصحتهم البدنية والعقلية، مع مراعاة العدد المحدود للمكتبات التي دمر معظمها أثناء النـزاع المسلح.
    7. L'atelier a rappelé le paragraphe 20 de la partie I et le paragraphe 31 de la partie II de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne, dans lesquels les États ont reconnu qu'il était essentiel de favoriser une participation libre et avisée des peuples autochtones dans tous les domaines les intéressant afin de promouvoir leurs droits et leur bienêtre. UN 7- وأشارت حلقة العمل إلى الفقرة 20 من الجزء الأول والفقرة 30 من الجزء الثاني من إعلان وبرنامج عمل فيينا، حيث تسلِّم الدول بأهمية مشاركة السكان الأصليين مشاركة حرة ومستنيرة في المسائل التي تمسهم كوسيلة للمساهمة في إعمال حقوقهم وتحقيق رفاههم.
    Le Comité appelle les États parties à veiller à ce que, pour tous les jeunes enfants (et ceux qui ont la responsabilité essentielle de leur bienêtre), il soit garanti un accès à des services appropriés et efficaces, y compris des programmes de santé, de soins et d'éducation spécialement conçus pour assurer le bienêtre de l'enfant. UN تهيب اللجنة بالدول الأطراف أن تكفل ضمان توافر إمكانية حصول جميع صغار الأطفال (وأولئك الذين يتولون المسؤولية الرئيسية عن رفاههم) على خدمات ملائمة وفعالة، بما في ذلك برامج صحة ورعاية وتعليم مصمَّمة على نحو محدد للنهوض برفاههم.
    Les jeunes enfants sont particulièrement affectés quand leurs relations avec leurs parents ou les personnes qui s'occupent d'eux manquent de fiabilité et d'harmonie, quand ils grandissent dans une pauvreté et un dénuement extrêmes, lorsqu'ils se trouvent au cœur de conflits et de violences ou expulsés de leur foyer en tant que réfugiés, ou face à toute autre adversité préjudiciable à leur bienêtre. UN ويتعرض صغار الأطفال بوجه خاص إلى الضرر الناجم عن علاقات غير متساوقة لا يُعوَّل عليها مع الوالدين ومقدمي الرعاية، أو هم ينمون في ظل أوضاع الفقر المطلق والحرمان، أو تكتنفهم أوضاع النـزاع والعنف، أو يُشردون من منازلهم كلاجئين، أو يتعرضون لأي عدد من الشدائد الأخرى التي تضر برفاههم.
    615. À la lumière des articles 13 et 17 de la Convention, le Comité note avec préoccupation que la qualité et le volume des informations imprimées destinées aux enfants, y compris les livres pour enfants, sont allés en diminuant au cours des dernières années et qu'il n'existe parallèlement aucun mécanisme visant à protéger les enfants contre des informations et des matériels néfastes à leur bienêtre. UN 615- في ضوء أحكام المادتين 13 و17 من الاتفاقية، تعرب اللجنة عن قلقها لأن مستوى المعلومات المطبوعة، بما في ذلك كتب الأطفال، المتاحة للأطفال قد تراجع من حيث الكمية والنوعية خلال السنوات الأخيرة، في حين لا توجد آليات لحماية الأطفال من المعلومات والمواد التي تلحق الضرر برفاههم.
    La petite enfance représente un marché spécialisé pour les éditeurs et les producteurs de médias, qui devraient être encouragés à diffuser des matériels qui soient adaptés aux capacités et aux intérêts des jeunes enfants, favorisent leur bienêtre social et culturel et reflètent les diversités nationales et régionales, en termes de situation, de culture et de langue, des enfants. UN ومرحلة الطفولة المبكرة هي سوق متخصصة للناشرين ومنتجي وسائط الإعلام الذين ينبغي تشجيعهم على نشر المواد التي تكون مناسبة لقدرات ومصالح صغار الأطفال وتكون مفيدة اجتماعياً وتعليمياً لرفاههم وتعكس أوجه التنوع الوطني والإقليمي لظروف الأطفال وثقافتهم ولغتهم.
    De la même façon, le nonrespect de la confidentialité peut dissuader certaines personnes de demander des conseils ou de suivre un traitement, ce qui compromet leur santé et leur bienêtre. UN كما أن انعدام السرية قد يصد الأفراد عن طلب النصيحة والعلاج، مما يعرض للخطر صحتهم ورفاهيتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد