À l'instar du mien, plusieurs gouvernements ont dû affecter une part croissante de leur budget annuel à la lutte contre la criminalité, mais les ressources apparemment illimitées des cartels illégaux continuent de faire paraître en comparaison nos efforts inadéquats. | UN | إن الحكومات، مثل حكومتي، مطالبة بتخصيص حصص متنامية من ميزانياتها السنوية لمكافحة الجريمة. غير أن الموارد غير المحدودة على ما يبدو التي بحوزة العصابات الخارجة على القانون لا تزال تحد من مفعول جهودنا. |
Tous les échelons du Gouvernement affectent une part de leur budget annuel aux secours en cas de catastrophe. | UN | وتخصص كافة مستويات الحكومة في ميزانياتها السنوية موارد للإغاثة في حالات الكوارث. |
Le volume des ressources confiées aux partenaires d'exécution n'est pas négligeable, certains organismes dépensant plus de la moitié de leur budget annuel par l'intermédiaire de ces partenaires. | UN | ويعد حجم موارد الأمم المتحدة التي عهد بها إلى الشركاء المنفذين ضخما، إذ تنفق بعض المنظمات ما يزيد عن نصف ميزانياتها السنوية عن طريق الشركاء المنفذين. |
Le Gouvernement libérien reste attaché à la Déclaration d'Abuja de 2001, dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement africains se sont engagés à consacrer 15 % de leur budget annuel à l'amélioration du secteur de la santé dans leur pays. | UN | وما زالت حكومة ليبريا ملتزمة بإعلان أبوجا لعام 2001 الذي تعهد فيه رؤساء الدول والحكومات الأفريقية بتخصيص 15 في المائة من ميزانياتهم السنوية لتحسين القطاعات الصحية في بلدانهم. |
leur budget annuel pour I'espionnage industriel est celui d'une petite nation. | Open Subtitles | ميزانيتها السنوية المخصصة للتجسس الصناعي قد تكفي دولة متوسطة العدد. |
Plusieurs pays ont indiqué que le secteur forestier constituait une rubrique distincte dans leur budget annuel. | UN | وأشارت عدة بلدان إلى أن قطاع الغابات يحظى بتمويل مستقل عن الميزانيات السنوية لحكوماتها. |
Les entreprises publiques qui ne sont pas requises de soumettre des rapports annuels doivent rendre compte de l'égalité des sexes en leur sein dans leur budget annuel. | UN | أما المشاريع العامة غير المطالبة بتقديم تقارير سنوية فإن عليها أن تكفل بيان حالة المساواة بين الجنسين في ميزانياتها السنوية. |
Il demande également que les informations sur les ateliers soient diffusées longtemps à l'avance afin que les gouvernements puissent imputer les ressources nécessaires dans leur budget annuel. | UN | وطلب أيضا تعميم المعلومات المتعلقة بحلقات العمل قبل وقت كاف حتى تتمكن الحكومات من إدراج الاحتياجات المالية في ميزانياتها السنوية. |
Selon le rapport de 1989 du CCI, le niveau des fonds de roulement de ces 11 organisations des Nations Unies était en moyenne de 8,3 % de leur budget annuel. | UN | وطبقاً لتقرير عام 1989 لوحدة التفتيش المشتركة، كان متوسط مستوى صندوق رأس المال العامل بالنسبة لمنظمات الأمم المتحدة الإحدى عشرة 8.3 في المائة من ميزانياتها السنوية. |
101. La Lettonie a mis en place un système de communication annuelle d'informations, en vertu duquel tous les organismes de l'administration publique sont tenus de publier leur budget annuel et les traitements de leurs agents. | UN | 101- ولدى لاتفيا نظام إبلاغ سنوي يُلزم جميع المؤسسات الإدارية العمومية بنشر ميزانياتها السنوية ومرتّبات موظفيها. |
Les systèmes d'exécution du budget de l'État sont affinés afin d'améliorer la prestation de services, les progrès étant attestés par le fait que tous les ministères enregistrent des décaissements supérieurs à la moitié de leur budget annuel. | UN | تحسين نظم تنفيذ الميزانية الوطنية لتحسين تقديم الخدمات كما يتضح من قيام جميع الوزارات بتسجيل مدفوعات نقدية تتجاوز 50 في المائة من ميزانياتها السنوية |
À cet égard, un État Membre a proposé que les ONG des pays développés allouent une petite portion de leur budget annuel à certaines organisations de pays en développement pour les aider à renforcer leurs capacités. | UN | وفي هذا الشأن، اقترحت إحدى الدول اﻷعضاء أن تقوم المنظمات غير الحكومية التي تنتمي إلى البلدان المتقدمة النمو بتخصيص جزء صغير من ميزانياتها السنوية لتقديم الدعم المؤسسي إلى منظمات مختارة من البلدان النامية. |
3.3.2 Les systèmes d'exécution du budget de l'État sont affinés afin d'améliorer la prestation de services, les progrès étant attestés par le fait que tous les ministères enregistrent des décaissements supérieurs à la moitié de leur budget annuel. | UN | 3-3-2 تحسين نظم تنفيذ الميزانية الوطنية لتحسين تقديم الخدمات كما يتضح من قيام جميع الوزارات بتسجيل مدفوعات نقدية تتجاوز 50 في المائة من ميزانياتها السنوية |
En vue d'intégrer une perspective soucieuse d'égalité entre les sexes dans ses activités et programmes nationaux, le Gouvernement nigérian a enjoint aux divers ministères de tenir dûment compte de la parité des sexes dans leur budget annuel. | UN | 50 - وقال إن حكومته، في محاولة منها لتعميم المنظور الجنساني في البرامج والأنشطة الوطنية، ألزمت الوزارات بإعطاء العناية الواجبة لمسائل الجنسين في ميزانياتها السنوية. |
1.5 La loi relative aux associations impose-t-elle une obligation en matière de contrôle des associations et de présentation des audits de leur budget annuel aux autorités compétentes? | UN | 1-5 هل يفرض القانون المتعلق بالجمعيات التزاما فيما يتعلق بمراقبة الجمعيات وتقديم تقارير مراجعة حسابات ميزانياتها السنوية للسلطات المختصة؟ |
À l'occasion d'un grand sommet africain organisé à Abuja en avril 2001, les pays africains se sont engagés à allouer 15 % de leur budget annuel à l'amélioration du secteur de la santé et à consacrer un niveau de ressources suffisant à la lutte contre le VIH/sida. | UN | وفي أحد مؤتمرات القمة الرئيسية التي عقدت في أبوجا في نيسان/أبريل 2001، التزمت البلدان الأفريقية بتخصيص 15 في المائة من ميزانياتها السنوية لتحسين القطاع الصحي، وتخصيص مبلغ ملائم لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
À l'occasion d'un sommet extraordinaire des chefs d'État et de gouvernement de l'Organisation de l'unité africaine, organisé à Abuja les 24 et 25 avril 2001, les pays africains se sont engagés à allouer 15 % de leur budget annuel à l'amélioration du secteur de la santé et à consacrer un niveau de ressources suffisant à la lutte contre le VIH/sida. | UN | وفي مؤتمر القمة الاستثنائي لرؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية، الذي عقد في أبوجا في 24 و 25 نيسان/أبريل 2001، التزمت البلدان الأفريقية بتخصيص 15 في المائة من ميزانياتها السنوية لتحسين القطاع الصحي، وتخصيص مبلغ ملائم لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Au Sommet africain sur le VIH/sida, la tuberculose et les autres maladies infectieuses que l'OUA a organisé au Nigéria en avril 2001, les gouvernements africains se sont engagés à consacrer environ 15 % de leur budget annuel à l'amélioration du secteur sanitaire et à réserver un montant suffisant pour la lutte contre le VIH/sida, ce qui constituerait un véritable bouleversement. | UN | وفي مؤتمر القمة الاستثنائي المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والأمراض المعدية الأخرى ذات الصلة، الذي عقدته منظمة الوحدة الأفريقية في نيجيريا في نيسان/أبريل 2001، تعهدت البلدان الأفريقية بتخصيص حوالي 15 في المائة من ميزانياتها السنوية لتحسين قطاع الصحة وكرست مبلغا ملائما لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. ومن شأن ذلك أن يُمثل تغييرا جوهريا. |
Le financement à long terme reste toutefois un point épineux. Dans la Déclaration d'Abuja, les chefs d'État et de gouvernement de l'Union africaine se sont engagés à allouer au moins 15 % de leur budget annuel à la santé. | UN | بيد أن التمويل طويل الأجل لا يزال مسألة حيوية فقد تعهد رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي في إعلان أبوجا بتخصيص 15 في المائة على الأقل من ميزانياتهم السنوية لقطاع الصحة. |
b) les universités consacrent une importante proportion de leur budget annuel à la recherche scientifique; | UN | )ب( تخصص الجامعات نسبة لا بأس بها من ميزانيتها السنوية لدعم البحث العلمي؛ |