ويكيبيديا

    "leur clientèle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عملائها
        
    • قاعدة زبائنها
        
    Pour répondre aux besoins de leur clientèle respective, les trois bureaux de poste disposent de comptoirs de vente et de services de vente par correspondance et sur l'Internet. UN وتخدم المكاتب الثلاثة عملائها عن طريق البيع المباشر للجمهور أو عن طريق طلبيات البريد والإنترنت.
    ● Mise au point d'un bon outil d'évaluation que les banques pourraient utiliser pour évaluer les taux de satisfaction parmi leur clientèle en général et les femmes en particulier ; UN :: إعداد أداة لتقييم النوعية لكي تستخدمها المصارف في رصد الرضا بين عملائها بوجه عام وعميلاتها بوجه خاص؛
    Les entreprises indiennes d’informatique ont elles-mêmes pris des mesures pour développer les marchés étrangers en élargissant leur clientèle. UN وخطت الصناعة الهندية نفسها خطوات لتوسيع أسواقها في الخارج، بتطوير قاعدة عملائها.
    En outre, de petites institutions financières ont remis en question la pertinence et l'équité de ces mesures, compte tenu du faible niveau de revenus de leur clientèle. UN وكذلك تشكك المؤسسات المالية الصغيرة بمدى انطباق هذه التدابير على قاعدة زبائنها ذوي الدخل المنخفض ومدى إنصافها لهم.
    Il était donc important pour les PME de développer en permanence d'autres capacités, de diversifier leur production et d'élargir leur clientèle et leurs marchés afin de ne pas devenir excessivement dépendantes d'une seule STN. UN ولذلك فمن المهم أن تسعى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم باستمرار إلى تنمية قدرات أخرى، وتنويع منتجاتها وتوسيع نطاق قاعدة زبائنها وأسواقها لكي لا تصبح معتمدة اعتماداً مفرطاً على شركة عبر وطنية واحدة.
    De même, les établissements de crédit obéissent à l'obligation d'identification non seulement de leur clientèle, mais aussi des bénéficiaires des opérations financières effectuées auprès d'elles. UN كما أن مؤسسات الائتمان تخضع لالتزام تحديد هوية لا عملائها فحسب، بل حتى المستفيدين من العمليات المالية التي تجري لديها.
    Entre 2007 et 2010, leurs avoirs ont augmenté de 10 % et leur clientèle de 14 %. UN وبين عامي 2007 و 2010، تزايدت أصولها بنسبة 10 في المائة واتسعت قاعدة عملائها بنسبة 14 في المائة.
    Ces pôles ont la possibilité de recouvrer les coûts afférents à la mise au point et à la mise en place de la technologie de l'information et de l'infrastructure nécessaires en faisant payer à leur clientèle les services d'information commerciale et de facilitation du commerce à valeur ajoutée fournis. UN فهذا يتيح لها فرصة استعادة تكاليف إنشاء وتطوير الهياكل اﻷساسية لتكنولوجيا المعلومات من خلال فرض رسوم على عملائها مقابل ما تقدمه من خدمات ذات قيمة مضافة لتوفير المعلومات وتيسير التجارة.
    Ils doivent aussi offrir à leur clientèle des services et des tarifs satisfaisants, et prouver ainsi aux banquiers que leur croissance est assurée. UN وفي الوقت نفسه، فإنه يجب عليها أن تكون قادرة على تزويد عملائها بجودة خدماتها وتعريفاتها فتبرهن بالتالي لمصارفها على أن نموها في المستقبل مضمون.
    À ce titre, les établissements ont notamment une obligation de vigilance à l'égard de leur clientèle et une obligation de coopération avec les autorités, dont en premier lieu la Commission de surveillance du secteur financier. UN ومن هذا المنطلق، يتعين على المؤسسات خصوصاً بذل العناية الواجبة للتحقق من عملائها والتعاون مع السلطات، بما في ذلك في المقام الأول لجنة مراقبة القطاع المالي.
    À ce titre, les établissements ont notamment une obligation de vigilance à l'égard de leur clientèle et une obligation de coopération avec les autorités, dont en premier lieu la Commission de surveillance du secteur financier. UN ويتعين بوجه خاص في هذا الصدد على المؤسسات توخي جانب الحيطة تجاه عملائها والالتزام بالتعاون مع السلطات وعلى رأسها لجنة مراقبة القطاع المالي.
    :: Inclusion de renseignements dans les listes officielles afin d'aider les établissements financiers à compulser rapidement des informations sur leur clientèle. UN ♦ إدراج التفاصيل والمعلومات الملائمة في القوائم الرسمية لمساعدة المؤسسات المالية في القيام بعمليات بحث فعالة وسريعة في قواعد عملائها.
    :: Inclusion de renseignements dans les listes officielles afin d'aider les établissements financiers à compulser rapidement des informations sur leur clientèle. UN ♦ إدراج التفاصيل والمعلومات الملائمة في القوائم الرسمية لمساعدة المؤسسات المالية في القيام بعمليات بحث فعالة وسريعة في قواعد عملائها.
    Pour y pallier, les IMF proposent aux femmes des produits financiers spécifiques et ont assoupli les modalités d'octroi des crédits, ce qui fait que les femmes représentent plus de 50% de leur clientèle. UN وللتصدي لهذا المشكل، تتيح مؤسسات التمويل البالغ الصغر للنساء منتجات مالية محددة، كما أنها جعلت شروط منح القروض أكثر مرونة، وهو ما جعل أكثر من 50 في المائة من عملائها من النساء.
    En parallèle, le Ministère des communautés culturelles et de l'immigration a créé il y a plusieurs années un programme de subvention aux organismes non gouvernementaux afin de les aider à donner des services d'initiation au français en fonction des besoins de leur clientèle. UN ٣٠٢١- وعلاوة على ذلك، استحدثت وزارة المجموعات الثقافية المحلية والهجرة برنامج إعانة للوكالات غير الحكومية لمساعدتها على تقديم خدمات تعليم اللغة والثقافة الفرنسيتين وفقاً لاحتياجات عملائها.
    25. Recommandation — Définir une structure de gestion des connaissances au sein du réseau mondial de pôles commerciaux — Une meilleure gestion des connaissances au sein du réseau mondial de pôles commerciaux est essentielle pour que ceux—ci puissent exploiter collectivement les sources d'information mondiales pour le plus grand bénéfice de leur clientèle. UN ٥٢- توصية - وضع إطار ﻹدارة المعارف المتصلة بالشبكة العالمية للنقاط التجارية - من الضرورة بمكان أن تتم إدارة المعارف على نحو أكثر فعالية ضمن الشبكة العالمية للنقاط التجارية إذا أُريد لهذه النقاط أن تستفيد بصورة جماعية من موارد المعلومات العالمية لصالح عملائها.
    La demande a aussi conduit les banques à vouloir s'associer de plus en plus aux fournisseurs de services par téléphonie mobile en vue d'accroître leur clientèle et d'exploiter l'information sur les habitudes des usagers et les opérations par téléphonie mobile pour évaluer la solvabilité de leurs emprunteurs. UN ودفع ذلك المصارف أيضاً إلى أن تسعى أكثر فأكثر لإقامة شراكات مع مقدمي خدمات الأموال المتنقلة لتوسيع قاعدة عملائها وتستفيد من المعلومات المتعلقة بأنماط استخدام الهاتف المحمول ومعاملات الأموال المتنقلة كحلول بديلة لأنظمة التصنيف الائتماني.
    2. Pour les pays en développement, les TIC peuvent être des moyens efficaces de commercialiser leur offre touristique et d'accroître leur clientèle. UN 2- وبإمكان تكنولوجيات المعلومات والاتصالات أن تكون أدوات فعّالة بالنسبة للبلدان النامية في تسويق عروضها السياحية وتعزيز قاعدة زبائنها.
    26. Les OGD devraient s'efforcer de toucher davantage de public et d'établir une relation à long terme avec leur clientèle pour une destination donnée et les activités y relatives. UN 26- ويتعين على منظمات إدارة الوجهة السياحية أيضاً بذل جهود لتوسيع نطاقها وإقامة علاقة طويلة الأمد مع قاعدة زبائنها لوجهة مقصودة بعينها والأنشطة التي تضطلع بها.
    D'après un expert, une façon pour les PME de se protéger de ce risque pouvait être de diversifier leur clientèle et d'établir des liens avec des entreprises dans différentes parties du monde. UN وأفاد محاضر بأن أحد السبل المتاحة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لحماية نفسها من هذا الخطر قد يكون بتنويع قاعدة زبائنها والارتباط بشركات في أرجاء مختلفة من العالم.
    11. Ils ont apprécié que les sociétés transnationales encouragent leurs partenaires PME à diversifier leur clientèle afin de ne pas être excessivement dépendantes d'un seul partenaire. UN 11- وأعرب الخبراء عن تقديرهم لتشجيع الشركات عبر الوطنية لشركائها من المشاريع الصغيرة والمتوسطة على تنويع قاعدة زبائنها لتجنب الاعتماد المفرط على علاقتها مع شريك واحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد