ويكيبيديا

    "leur code pénal" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قوانينها الجنائية
        
    • قوانين العقوبات
        
    • قانونها الجنائي
        
    • القوانين الجنائية
        
    • قوانين عقوباتها
        
    D'autres pays de droit romain de la région avaient mis en place des mesures similaires dans leur code pénal. UN واعتمدت دول أخرى من مجموعة دول المنطقة التي تأخذ بنظام القانون المدني تدابير مشابهة في قوانينها الجنائية.
    Certains États ont également apporté des amendements à leur code pénal pour faire en sorte que les actes de violence soient punis de sanctions appropriées. UN وأَدخلت الدول أيضاً تعديلات على قوانينها الجنائية لضمان التصدي لأعمال العنف بالعقوبات المناسبة.
    Certains États avaient fait figurer dans leur code pénal une définition juridique claire et élaborée du mercenariat. UN فبعض الدول أدرجت في قوانينها الجنائية تعاريف قانونية واضحة ومفصلة للارتزاق.
    Plusieurs gouvernements avaient promulgué de nouvelles lois et une nouvelle réglementation, et modifié leur code pénal, pour se conformer à ses dispositions. UN كما ان عدة حكومات سنت قوانين ولوائح تنظيمية جديدة، وعدلت قوانين العقوبات لديها امتثالا لهذه الاتفاقية.
    Certains États ont modifié leur code pénal, avec effet immédiat, lorsqu'ils ont ratifié le Traité. UN وقد عدَّلت بعض الدول، وقت التصديق على المعاهدة، قانونها الجنائي ليطبق بأثر فوري.
    L’Angola et le Costa Rica ont aussi l’intention de remanier leur code pénal. UN وتعتزم أنغولا وكوستاريكا أيضا إصلاح القوانين الجنائية.
    Les pays anglophones et scandinaves légifèrent spécifiquement sur le sujet en créant des lois pénales ou en insérant de nouveaux articles dans leur code pénal. UN فالبلدان الناطقة بالإنكليزية والبلدان الاسكندينافية تُشَرع بشأن هذا الموضوع تحديداً بسن قوانين جنائية أو بإدراج بنود جديدة في قوانينها الجنائية.
    Ils ont dans l'ensemble soit réformé leur code pénal, soit adopté une lex specialis pour sanctionner l'incitation à commettre des actes terroristes. UN وقد قامت معظم الدول إما بإصلاح قوانينها الجنائية أو باتباع قاعدة التخصيص في معاقبة التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية.
    À l'heure actuelle, 30 des 32 états mexicains ont adopté des lois sur l'égalité des sexes et la lutte contre la violence, et les autorités fédérales et locales sont en voie d'insérer le féminicide dans leur code pénal. UN والسلطات الاتحادية والمحلية في سبيلها إلى إدراج جريمة قتل الإناث في قوانينها الجنائية.
    Dans le cas du terrorisme, en particulier, les Etats avaient préféré adopter des normes à l'effet d'adopter ou de modifier leur code pénal national et de faire juger les auteurs présumés de ce crime par leurs tribunaux plutôt que de créer tout uniment une cour pénale internationale. UN وفي حالة اﻹرهاب بصورة خاصة، كانت الدول تفضل أن تضع قواعد تعدل أو تهايئ قوانينها الجنائية الوطنية، ولتضمن الاختصاص الوطني بالنسبة للجريمة، بدلا من مجرد إنشاء محكمة جنائية دولية.
    En outre, les gouvernements qui continuent d'appliquer cette peine aux mineurs et aux malades mentaux sont particulièrement invités à aligner leur code pénal national sur les normes juridiques internationales. UN وفضلاً عن ذلك يُوجﱠه نداء خاص إلى الحكومات التي ما زالت تطبق هذا التشريع على القاصرين والمصابين بأمراض عقلية كي توفق بين قوانينها الجنائية الداخلية والمعايير القانونية الدولية.
    Tous les États ont introduit, dans leur code pénal et dans leur code de procédure pénale, des dispositions adéquates sur l'entraide judiciaire et l'extradition. UN وأدرجت جميع الدول ما يلزم من القوانين المحلية المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين في قوانينها الجنائية وقوانين إجراءاتها الجنائية.
    Certains États Membres ont amendé leur code pénal ou adopté d'autres lois pour lutter contre la violence à l'égard des femmes. UN 9 - وقد عدلت الدول الأعضاء من قوانينها الجنائية و/أو اعتمدت قوانين أخرى تتناول العنف ضد المرأة.
    Plusieurs États ont fait part des travaux qu'ils effectuent pour modifier leur code pénal. UN 23 - وقد قدمت عدة بلدان معلومات عن الجهود الجاري بذلها حاليا من أجل تعديل قوانينها الجنائية.
    L'Allemagne, les Philippines, le Canada, le Honduras, le Japon, la Lituanie, la Turquie, Monaco, la Slovénie, Malte, l'Estonie, le Nicaragua, le Chili et le Mexique ont ajouté des dispositions en ce sens dans leur code pénal. UN فألمانيا والفلبين وكندا وهندوراس واليابان وليتوانيا وتركيا وموناكو وسلوفينيا ومالطة وإستونيا ونيكاراغوا وشيلي والمكسيك أدرجت هذه الجرائم في قوانينها الجنائية.
    Pour ce qui est des mesures prises pour faire appliquer les lois et règlements, la plupart de ces États ont indiqué que leur code pénal ou des lois spécifiques prévoient des sanctions pénales ou administratives contre les violations des prescriptions de sûreté et de sécurité. UN أما فيما يتعلق بتدابير الإنفاذ، فقد ذكر معظم هذه الدول أن قوانينها الجنائية أو قوانين محددة لديها تنص على فرض عقوبات جنائية أو إدارية على الإخلال بشروط السلامة والأمن.
    10. Le Comité reconnaît que la plupart des États parties identifient ou définissent certains actes comme des mauvais traitements dans leur code pénal. UN 10- وتسلّم اللجنة بأن معظم الدول الأطراف تحدد أو تعرف في قوانينها الجنائية سلوكيات معينة على أنها تشكل إساءة معاملة.
    La plupart des États ont jusqu'à présent préféré introduire des amendements limités à leur code pénal. UN وحتى الآن، فضلت معظم الدول بدلا عن ذلك إدخال تعديلات محدودة على قوانين العقوبات فيها.
    La plupart des États ont jusqu'à présent préféré introduire des amendements limités à leur code pénal. UN فبدلا من ذلك، جنحت معظم الدول إلى إدخال تعديلات محدودة على قوانين العقوبات لديها.
    57. La plupart des États répriment, dans leur code pénal, le trafic d'organes humains, par des peines de prison ou des amendes. UN 57- وتجرم معظم الحكومات مسألة الاتجار بالأعضاء البشرية في قوانين العقوبات التي تنص على جزاءات مثل السجن و/أو الغرامة.
    Les États dotés d'un système de droit civil codifié prévoient parfois l'exercice de la compétence universelle dans leur code pénal (ordinaire ou militaire). UN 132 - ويضع عدد من الدول التي لها نظام قانون مدني يقوم على المدونة القوانين المدونة أحكاما خاصة بالولاية القضائية العالمية في قانونها الجنائي العادي و/أو العسكري.
    Il a fourni une assistance à des États Membres, à leur demande, dans les domaines de la réforme de la justice pénale, de l'élaboration de leur code pénal et de traités internationaux et de leur application, de la planification et de la formulation d'une politique pénale nationale et de la création de réseaux et de bases de données. UN وقدم الفرع المساعدة إلى الدول اﻷعضاء، بناء على طلبها، في مجال إصلاح التشريع والعدالة الجنائية، وصياغة وتنفيذ القوانين الجنائية والمعاهدات الدولية، وتخطيط ووضع سياسات واستراتيجيات وطنية للعدالة الجنائية، وإقامة شبكات للمعلومات وقواعد بيانات.
    La peine minimum va en général de un à cinq ans, ce qui semble coïncider avec les peines prévues par les États ayant déclaré avoir une disposition officielle dans leur code pénal concernant les infractions graves. UN وتتراوح الفترات الزمنية النمطية المتخذة كحدود دنيا لمدد الحبس المفروضة من سنة واحدة الى خمس سنوات. ويبدو أن هذه المدد تتطابق مع المدد التي ارتأتها الدول المستجيبة التي أفادت عن وجود نص رسمي بشأن الجرائم الخطيرة في قوانين عقوباتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد