Néanmoins, il se pose des questions sur la réalité et l'efficacité de leur coordination et sur leur complémentarité. | UN | غير أنها تتساءل عن مدى تكاملها وفعالية وكفاءة تنسيقها. |
Les institutions responsables de ces questions particulières devraient également essayer d'améliorer leur coordination, leur coopération et leur cohérence. | UN | كما ينبغي أن تحاول المؤسسات المسؤولة عن تلك المسائل بعينها تحسين تنسيقها وتعاونها واتساقها. |
Le Conseil d'administration a recommandé que les secrétariats de l'OMS, de l'UNICEF et du FNUAP continuent de renforcer leur coordination dans le domaine de la santé. | UN | وأوصى المجلس أمانات منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان بمواصلة تعزيز تنسيقها في مجال الصحة. |
Il importait que les groupes d'experts soient guidés dans leurs travaux et qu'ils resserrent leur coordination. | UN | فمن المهم تزويد أفرقة الخبراء بإرشادات تستعين بها في عملها، كما ينبغي زيادة التنسيق فيما بينها. |
J'encourage les organisations régionales et internationales à renforcer leur coordination au sujet de ces initiatives complémentaires. | UN | وأود أن أشجع المنظمات الإقليمية والدولية على إجراء مزيد من التنسيق فيما يتعلق بهذه المبادرات التكميلية. |
5. Le Département a essayé d'appliquer la recommandation du Comité consultatif tendant à confier les activités du Groupe à l'ensemble du Département et leur coordination à un administrateur unique. | UN | ٥ - وقد حاولت الادارة أن تمضي في تنفيذ توصية اللجنة بأن تضطلع الادارة ككل بهذه اﻷنشطة وأن يقوم بتنسيقها موظف فني واحد. |
Les organisations internationales sont invitées à contribuer aux activités REDD-plus mentionnées ci-dessus, à leur coordination et à leur appui. | UN | والمنظمات الدولية مدعوة إلى المساهمة في أنشطة الخفض المعززة المشار إليها آنفاً وفي تنسيق تلك الأنشطة ودعمها. |
Il fallait davantage d'informations sur les activités entreprises par les différents organismes des Nations Unies et sur les lacunes au niveau de leur coordination. | UN | وطلب المزيد من المعلومات بشأن اﻷعمال المحددة التي اضطلعت بها منظومة اﻷمم المتحدة واستبانة الثغرات الموجودة في تنسيقها. |
Le Bureau du Programme des Nations Unies pour le développement à Vienne et le Bureau régional du HCR ont également collaboré à ces activités et ont aidé à leur coordination. | UN | كما أسهم كل من مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في فيلنيوس والمكتب اﻹقليمي لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تلك اﻷنشطة وساعدا في تنسيقها. |
Les mécanismes internationaux et régionaux de protection des droits de l'homme jouent un rôle capital dans ce domaine et je salue le renforcement de leur coordination. | UN | ودور الآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان حاسم في هذا السياق، وأرحب بتعزيز تنسيقها. |
Ils ont souligné la nécessité pour les fonds et programmes d’intensifier leur coordination avec les commissions régionales, notamment pendant les phases de planification, afin de tirer le meilleur parti possible de l’aide que ces commissions étaient susceptibles d’apporter aux activités opérationnelles des organismes des Nations Unies. | UN | وشددوا على ضرورة أن تقوم صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها بتكثيف تنسيقها مع اللجان اﻹقليمية، ولا سيما أثناء مراحل البرمجة، وذلك بغية زيادة مساهمة اللجان اﻹقليمية إلى أقصى حد في اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة. |
On doit procéder à une réforme des institutions de Bretton Woods afin d'assurer plus de démocratie, une plus grande universalité et plus de transparence en matière de prise de décisions; ces institutions doivent améliorer et renforcer leur coordination avec les autres composantes du système des Nations Unies. | UN | ويجب إصلاح مؤسسات بريتون وودز لكفالة قدر أكبر من الديمقراطية، والعالمية، والشفافية في صنع القرار، ويجب تحسين هذه المؤسسات وزيادة تنسيقها مع العناصر اﻷخرى المكونة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Il sera à terme essentiel d'examiner les activités des organisations internationales et leur coordination, non seulement à la lumière de leur rôle et des avantages spécifiques qu'elles ont les unes par rapport aux autres, mais également dans le contexte général des activités menées aux niveaux multilatéral, bilatéral, non gouvernemental et privé. | UN | وخلاصة القول هو إنه سيكون من المهم أهمية بالغة النظر إلى أنشطة التنظيم الدولي وإلى تنسيقها لا على ضوء الدور المعين الذي تضطلع به والمزايا التي تتسم بها فيما بينها فحسب، بل أيضا في السياق العام لﻷنشطة المتعددة اﻷطراف والثنائية وغير الحكومية وأنشطة القطاع الخاص. |
Ils ont aussi souligné qu'il importait que ces comités continuent de s'acquitter de leur mandat et qu'ils renforcent leur coordination et leur coopération avec les États Membres, avec l'aide des groupes d'experts compétents. | UN | وشددوا أيضا على أهمية أن تواصل هذه اللجان تنفيذ ولاياتها وأن تعزز تنسيقها وتعاونها مع الدول الأعضاء، بدعم من أفرقة الخبراء ذات الصلة. |
Ils ont fait grand cas de la nécessité pour les comités de continuer de s'acquitter de leur mandat et de renforcer leur coordination et leur coopération avec les États Membres, avec l'aide des groupes d'experts compétents. | UN | وشددوا على أهمية أن تواصل اللجان تنفيذ ولاياتها وأن تعزز تنسيقها وتعاونها مع الدول الأعضاء، بدعم من أفرقة الخبراء ذات الصلة. |
Un renforcement des institutions autonomes serait nécessaire pour améliorer leur coordination, leurs compétences et leurs liens avec le Gouvernement. | UN | وأضافت أنه يلزم تعزيز المؤسسات المستقلة من حيث التنسيق فيما بينها ومن حيث اختصاصاتها وعلاقاتها بالحكومة. |
En dépit des efforts faits à Anguilla, il est cependant évident que les mandats respectifs des départements limitent parfois leur coordination. | UN | ومع ذلك، من الواضح رغم الجهود المبذولة في أنغيلا، أن الولايات المناطة بالإدارات تحد أحيانا من التنسيق فيما بينها. |
Nous appelons les commissions fonctionnelles et les commissions régionales à renforcer et à mobiliser davantage leurs activités et à améliorer leur coordination avec le système des Nations Unies en ce qui concerne l'application effective des textes issus des grandes conférences et sommets. | UN | ونناشد اللجان الإقليمية والفنية زيادة تعزيز وتعبئة أنشطتها والنهوض بتنسيقها مع منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالتنفيذ الفعال لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة. |
3. On trouvera des informations concernant les activités liées à l'espace actuellement menées par les organismes des Nations Unies et leur coordination sur le site Web consacré au sujet (www.uncosa.unvienna.org). | UN | 3- وتتاح على الموقع الشبكي المخصص لتنسيق أنشطة الفضاء الخارجي ضمن منظومة الأمم المتحدة (www.uncosa.unvienna.org) معلومات عما تضطلع به هيئات الأمم المتحدة من أنشطة جارية ذات صلة بالفضاء وعن تنسيق تلك الأنشطة. |
À cet égard, nous appuyons le renforcement des commissions régionales et de leur coordination avec le Conseil économique et social. | UN | وفي هذا الصدد نؤيد تعزيز اللجان اﻹقليمية وزيادة التنسيق بينها وبين المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
leur coordination serait confiée au Département des affaires économiques et sociales. | UN | وسوف تتولى إدارة شؤون المجلس الاقتصادي والاجتماعي تنسيق هذه المقترحات. |
Claude Heller, Représentant permanent du Mexique, s'est exprimé au nom des trois comités, indiquant que ceux-ci et leurs groupes d'experts avaient renforcé leur coopération et leur coordination au cours des six derniers mois. | UN | وأدلى الممثل الدائم للمكسيك السفير كلود هيلر ببيان مشترك باسم اللجان الثلاث وقال إن اللجان وأفرقة الخبراء التابعة لها قد زادت التعاون والتنسيق فيما بينها خلال الأشهر الستة الماضية. |
Il pourra, à défaut, envisager le renforcement de leur coordination afin de réduire au maximum les carences et les doublons. | UN | وكبديل آخر، قد ينظر في تعزيز التنسيق بينهما لتقليل عوامل القصور وحالة الازدواجية إلى الحد الأدنى. |