Assurer une disponibilité suffisante de drogues licites placées sous contrôle international à des fins médicales et scientifiques tout en empêchant leur détournement et leur usage illicite | UN | تعزيز توافر العقاقير المشروعة الخاضعة للمراقبة الدولية بكميات كافية للأغراض الطبية والعلمية مع العمل في الوقت نفسه على منع تسريبها وتعاطيها |
Assurer une disponibilité suffisante de drogues licites placées sous contrôle international à des fins médicales et scientifiques tout en empêchant leur détournement et leur usage illicite | UN | تعزيز توافر العقاقير المشروعة الخاضعة للمراقبة الدولية بكميات كافية للأغراض الطبية والعلمية مع العمل في الوقت نفسه على منع تسريبها وتعاطيها |
Sur la base des recommandations de l'Organe concernant ces substances, des orientations spécifiques avaient été données sur les mesures à prendre pour prévenir leur détournement. | UN | وبناء على توصيات الهيئة بشأن تلك المواد، قُدّم توجيه خاص لاتخاذ إجراءات لمنع تسريبها. |
Il réduirait de surcroît le risque de vol de matières fissiles ou leur détournement vers des groupes ou activités terroristes. | UN | ويمكن أيضا أن تحد من خطر سرقة المواد الانشطارية أو تحويلها إلى جماعات أو أنشطة إرهابية. |
leur détournement et leur abus doivent être contrôlés, sans que cela ait des retombées sur leurs utilisations légitimes. | UN | وينبغي مراقبة تحويلها وإساءة استعمالها دون التأثير على استخداماتها المشروعة. |
Une autre disposition du Traité qui contribue beaucoup aux efforts déployés pour réduire l'afflux des armes légères et de petit calibre sur le marché illicite est celle qui oblige chaque État partie impliqué dans le transfert d'armes classiques à prendre des mesures pour empêcher leur détournement. | UN | وينص حكم آخر من أحكام المعاهدة التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة للجهود الرامية إلى الحد من تدفقات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى السوق غير المشروعة على وجوب أن تتخذ كل دولة طرف تشارك في نقل أسلحة تقليدية تدابير لمنع تحويل وجهتها. |
L'objectif principal du traité doit être d'empêcher le trafic illicite d'armes classiques, en particulier leur détournement au bénéfice d'acteurs non étatiques, notamment de terroristes. | UN | يجب أن يكون الهدف الأساسي للمعاهدة منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية، ولا سيما منع تحويل مسارها إلى جهات من غير الدول ومن بينها الشبكات الإرهابية. |
Les transferts de technologies doivent s'accompagner des mesures voulues pour empêcher leur détournement à des fins militaires. | UN | وينبغي العثور على حلول للتوفيق بين نقل التكنولوجيا والتدابير الضرورية للحيلولة دون إساءة استخدامها لﻷغراض العسكرية. |
Suivi du renforcement des systèmes de contrôle des précurseurs et de la prévention de leur détournement et de leur trafic | UN | متابعة تعزيز نظم مراقبة السلائف الكيميائية ومنع تسريبها والاتجار بها |
Suivi du renforcement des systèmes de contrôle des précurseurs et de la prévention de leur détournement et de leur trafic | UN | متابعة تعزيز نظم مراقبة السلائف الكيميائية ومنع تسريبها والاتجار بها |
Échange d'informations permettant de mieux comprendre les flux de composants entrant dans la fabrication de dispositifs explosifs improvisés, en vue de renforcer l'action de prévention de leur détournement | UN | تبادل المعلومات لتحسين فهم حركة مكونات الأجهزة المتفجرة المرتجلة، تعزيزاً لجهود منع تسريبها |
Assurer une disponibilité suffisante de drogues licites placées sous contrôle international à des fins médicales et scientifiques tout en empêchant leur détournement et leur usage illicite | UN | تعزيز توافر العقاقير المشروعة الخاضعة للمراقبة الدولية بكميات كافية للأغراض الطبية والعلمية مع العمل في الوقت نفسه على منع تسريبها وتعاطيها |
Suivi du renforcement des systèmes de contrôle des précurseurs et de la prévention de leur détournement et de leur trafic | UN | متابعة تعزيز نظم مراقبة السلائف الكيميائية ومنع تسريبها والاتجار بها |
Suivi du renforcement des systèmes de contrôle des précurseurs et de la prévention de leur détournement et de leur trafic | UN | متابعة تعزيز نظم مراقبة السلائف الكيميائية ومنع تسريبها والاتجار بها |
Mesures visant à renforcer la coopération internationale pour le contrôle des précurseurs et de leurs substituts utilisés pour la fabrication illicite de substances placées sous contrôle, en particulier de stimulants de type amphétaminique, pour la prévention de leur détournement | UN | اتخاذ إجراءات لتعزيز التعاون الدولي على مراقبة السلائف وبدائلها المستخدمة في الصنع غير المشروع للمواد الخاضعة للمراقبة، وخصوصا المنشطات الشبيهة باﻷمفيتامين، ومنع تسريبها |
Elle rappelle cependant que la mise au point et le commerce de ces articles doit s'effectuer dans le cadre d'un contrôle rigoureux des exportations et d'autres mesures visant à assurer la sécurité et la sûreté et à empêcher leur détournement à des fins terroristes. | UN | ومع ذلك، نحن نشدد على أن نشاطي تطوير هذه السلع والاتجار بها يجب أن يجريا في إطار من الضوابط القوية للرقابة على الصادرات وغيرها من التدابير لكفالة السلامة والأمن ومنع تحويلها لخدمة أغراض الإرهابيين. |
C'est pourquoi, le marquage des munitions est un aspect important qui permettrait d'éviter leur détournement, les activités criminelles et le commerce illicite. | UN | ولذلك السبب، يشكل وضع العلامات على الذخائر عاملا هاما سيساعد على منع تحويلها للاستعمال في النشاط الإجرامي والسوق غير الشرعية. |
Grâce à ces procédures de contrôle, le département est capable de vérifier l'itinéraire que suivent les précurseurs chimiques et d'empêcher leur détournement vers la fabrication de drogues illicites. | UN | وعن طريق إجراءات الرصد هذه، يتسنى للإدارة التحقق من المسار الذي تسلكه السلائف الكيميائية ومنع تحويلها إلى عقاقير غير مشروعة. |
À cet effet, des mesures de contrôle sont mises en place visant les substances chimiques toxiques et leurs précurseurs, ainsi que les installations et équipements servant à les fabriquer afin d'éviter leur détournement pour la fabrication d'armes chimiques. | UN | ولهذا الهدف فهو ينشئ ضوابط على المواد الكيميائية السامة وسلائفها وعلى المرافق والمعدات المستخدمة في إنتاجها بغرض منع تحويلها لتصنيع أسلحة كيميائية. |
Les États membres ont exprimé des préoccupations quant à la sécurité des stocks de munitions, appelant l'attention sur les risques que faisaient courir une mauvaise gestion de ces stocks ou leur détournement au profit d'acteurs non étatiques. | UN | وأعربت الدول الأعضاء عن قلقها إزاء سلامة مخزونات الذخائر، واضعة بعين الاعتبار المخاطر التي يمكن أن تنجم عن سوء إدارة هذه المخزونات أو تحويل وجهتها إلى جهات من غير الدول. |
Il est cependant essentiel que ces armes soient contrôlées pour prévenir leur détournement des États et vendeurs sous licence vers des acteurs non étatiques et des utilisateurs finaux illicites. | UN | ومع ذلك، فإنه يتحتم فرض رقابة على هذه الأسلحة لمنع تحويل مسارها من الدول والتجار المرخصين إلى الأطراف من غير الدول والمستخدمين النهائيين غير الشرعيين. |
Ensemble, le développement et l'état de droit favorisent l'utilisation licite des ressources plutôt que leur détournement à des fins criminelles, telles que la traite d'êtres humains, le trafic de produits forestiers, de stupéfiants et d'armes à feu et le trafic de migrants. | UN | وتصبّ التنمية وسيادة القانون معاً في اتجاه تعزيز الاستغلال المشروع للموارد، لا إساءة استخدامها على نحو إجرامي: كأنشطة الاتجار بالبشر، والاتجار غير المشروع بالمنتجات الحرجية والمخدرات والأسلحة النارية، وتهريب المهاجرين. |
Reconnaissant que l'industrie a légitimement besoin d'avoir accès aux substances non placées sous contrôle et qu'elle joue un rôle important dans la prévention de leur détournement du commerce licite, | UN | وإذ تسلِّم بما لدى الصناعة من حاجة مشروعة للحصول على المواد غير المجدوَلة، وبأهمية الدور الذي تؤديه هذه الصناعة في منع تسريب تلك المواد من التجارة المشروعة، |
Les programmes visant à éliminer les cultures illicites en les remplaçant par d'autres moyens de développement et les initiatives prises pour surveiller les précurseurs et prévenir leur détournement ont provoqué d'importants déplacements de la culture, du traitement et du raffinage illicites. | UN | وأدّت برامـج إبـادة المحاصيل غير المشروعة من خلال التنمية البديلة ومبادرات رصد ومنع تسريب السلائف الى تحوّلات كبرى في عمليات الزراعة والتجهيز والتكرير غير المشروعة. |
L'OMPI, de son côté, a mis en route un programme sur la protection des expressions culturelles traditionnelles et du savoir traditionnel contre leur détournement à des fins abusives. | UN | أما المنظمة العالمية للملكية الفكرية فلديها برنامج واسع النطاق بشأن حماية أشكال التعبير الثقافي التقليدية والمعارف التقليدية من الاختلاس وإساءة الاستعمال(). |