ويكيبيديا

    "leur distribution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توزيعها
        
    • لتوزيعها
        
    • توزيع هذه
        
    • لتوزيعه
        
    • بتوزيعها
        
    • وتوزيع هذه
        
    • تشجيع التوزيع
        
    Le Ministère de l'éducation ne facilite pas l'accès aux moyens contraceptifs, non plus que leur distribution. UN ولا تعمل وزارة التعليم على تيسير الحصول على وسائل منع الحمل أو توزيعها.
    v) Mesure la concentration des particules en vue d'enregistrer leur distribution le long de la colonne d'eau; UN ' 5` قياس تركيز الجسيمات الدقيقة لتسجيل توزيعها على طول عمود المياه؛
    M. Jin Jiancai a fait un exposé sur les différents types de ressources minérales des fonds marins et leur distribution géographique. UN وقدم جين جيانكاي عرضا عن الأنواع المختلفة من الموارد المعدنية البحرية وعن توزيعها.
    Dix mille prospectus reproduisant le texte et le plan de l'exposition ont été imprimés en vue de leur distribution. UN وطبعت عشرة آلاف نشرة اعلامية تحتوي على نص العرض وتصميمه لتوزيعها مجانا.
    leur distribution est assurée par la section de vente et commercialisation du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies à New York. UN وينظم توزيع هذه المنشورات غالبا قسم البيع والتسويق بالأمانة العامة في نيويورك.
    Des copies de cette décision avaient été préparées en vue de leur distribution. UN وقد أُعدَّت نُسخ من قرار المحكمة لغرض توزيعها.
    De plus, l'UNICEF a assuré l'approvisionnement en vaccins, petit matériel et chaînes de froid ainsi que leur distribution sur les trois îles. UN وعلاوة على ذلك كفلت اليونيسيف تقديم اللقاحات والمعدات الصغيرة وأجهزة سلسلة التبريد وكذلك توزيعها على الجزر الثلاث.
    Ces mesures devraient être structurées de manière à garantir la disponibilité de la noréphédrine pour la préparation de ces produits et leur distribution efficace aux consommateurs; UN وإجراءات المراقبة هذه ينبغي أن تنظَّم على نحو يكفل توافر النورإيفيدرين للاستعمال في صنع تلك المنتجات وفعالية توزيعها على مستوى المستهلك.
    Les journaux étaient sévèrement censurés et leur distribution était gravement entravée par les fermetures de routes et les barrages routiers. UN وتواجه الجرائد رقابة شديدة ويتأثر توزيعها تأثيرا بالغا من جراء إغلاق الطرق وحواجز الطرق.
    Metalfor dispose également d'installations dans l'État du Mato Grosso, à partir duquel les machines sont vendues, et où les pièces détachées sont stockées avant leur distribution. UN وتملك ميتالفور أيضا منشآت في ولاية ماتو غروسو تباع منه الآلات وتخزَّن فيه قطع الغيار من أجل توزيعها.
    Nous invitons les États qui fabriquent ces armes à se montrer plus vigilants dans l'application de mesures propres à maîtriser leur distribution et leurs exportations illégales. UN ونحث الدول المنتجة لهذه اﻷسلحة أن تكون أكثر يقظة في فرض الرقابة على توزيعها وتصديرها بطرق غير قانونية.
    v) Mesurer la concentration et la composition des particules en vue d'enregistrer leur distribution le long de la colonne d'eau; UN ' 5` قياس تركيزات الجسيمات وتكوينها لتسجيل توزيعها على طول عمود المياه.
    Il serait possible d'autoriser des livraisons officielles d'armes au cas par cas, à condition que leur distribution et leur emploi soient strictement contrôlés en permanence. UN ومن الممكن منح إذن بتوريدات رسمية على أساس كل حالة على حدة، ورصد توزيعها واستخدامها بشكل وثيق ومستمر.
    Ce décret fixait des quotas d'importation pour les substances qui appauvrissent la couche d'ozone, des volumes maximum d'importations et des critères pour leur distribution. UN وينشئ المرسوم حصصاً لواردات المواد المستنفدة للأوزون، وأقصى حجم للواردات، ومعايير توزيعها.
    Jusqu'à présent, le contrôle a largement porté sur les stupéfiants et, en conséquence, leur distribution a été protégée et n'a pu être détournée vers des marchés illicites. UN والعقاقير المخدرة هي التي خضعت حتى اﻵن لرقابة واسعة النطاق، مما جعل توزيعها يخضع ﻹجراءات وقائية تحول دون تحويلها إلى اﻷسواق غير المشروعة.
    L'organisation non gouvernementale choisie par le HCR est chargée de l'achat de certaines fournitures médicales et de leur distribution en fonction des besoins aux réfugiés et aux personnes déplacées qui se trouvent dans les secteurs les plus exposés. UN أما المنظمة غير الحكومية المحددة من المفوضية فهي مسؤولة عن شراء إمدادات طبية مختارة وعن توزيعها على اللاجئين واﻷشخاص المشردين في أشد المناطق ضعفا، وذلك على أساس كل حالة على حدة.
    Nous devons également nous efforcer de mettre en place un système moins coûteux pour l'évacuation des eaux et leur dessalement; un système mondial d'irrigation qui empêche le déversement des eaux des rivières, des pluies et des neiges dans les océans et les mers et assure leur distribution sur le continent afin d'assurer la production maximale de denrées alimentaires. UN وينبغي إيجاد نظام لتحلية المياه بأقل تكلفة، وإقامة نظام عالمي للري يمنع تدفق مياه الأنهار والأمطار والثلوج إلى المحيطات والبحار، وتعميم توزيعها على اليابسة، وتأمين إنتاج أكبر قدر ممكن من الغذاء.
    Élaborer des manuels de formation et des guides d'enquête aux fins de leur distribution et de leur affichage sur le site Web d'Interpol; UN `2` إعداد كتيبات تدريبية وأدلة تحقيقات لتوزيعها وإتاحتها على موقع أنتربول على الشبكة؛
    Après leur transfert de Genève, les dossiers d'identification ont été organisés en prévision de leur distribution aux centres. UN وبعد وصول ملفات تحديد الهوية من جنيف، نُظمت تلك الملفات استعدادا لتوزيعها على المراكز.
    leur distribution est assurée par la section de vente et commercialisation du Secrétariat à New York. UN وينظم توزيع هذه المنشورات غالبا قسم البيع والتسويق بالأمانة العامة في نيويورك.
    Le modèle de chaîne logistique mis en place à la MINUSS reposait sur une structure en étoile dans le cadre de laquelle les stocks étaient acheminés jusqu'à des sites décentralisés en vue de leur distribution ultérieure. UN اعتمد في تطوير مفهوم سلسلة الإمداد داخل البعثة على مفهوم النقل المحوري، الذي يقضي بنقل المخزون إلى مواقع ذات إدارة لامركزية لتوزيعه فيما بعد.
    L'équipe du Secrétariat international a produit les actes de la Conférence en trois langues et a procédé à leur distribution au cours de l'automne 1999 à plus de 400 personnes ou institutions à travers le monde. UN أصدر فريق الأمانة الدولية أعمال المؤتمر بثلاث لغات وقام بتوزيعها خلال خريف 1999 على ما يزيد على 400 شخص أو مؤسسة في مختلف أنحاء العالم.
    16. Au paragraphe 8, il est encore question des contraintes liées à la modicité des ressources, de la pertinence des rapports du CCI et de leur distribution. UN 16- وفي الفقرة 8، يشير التقرير المؤقت مرة أخرى الى الاحتياجات من الموارد وصلة تقارير الوحدة باليونيدو وتوزيع هذه التقارير.
    Plusieurs délégations ont souligné l'importance de la production locale de produits contraceptifs et la nécessité de stimuler leur distribution locale et de renforcer la capacité locale de reprendre et de gérer les programmes. UN وأكد عدد من الوفود على أهمية اﻹنتاج المحلي لوسائل منع الحمل وضرورة تشجيع التوزيع المحلي وتعزيز القدرة المحلية على تولي البرامج وإدارتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد