ويكيبيديا

    "leur droit au développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حقها في التنمية
        
    • حقهم في التنمية
        
    • بحقها في التنمية
        
    • بالحق في التنمية
        
    • حق تلك البلدان في التنمية
        
    • حقها في تطوير
        
    • حقوقهم في التنمية
        
    • بحقهم في التنمية
        
    • تلك البلدان لحقها في التنمية
        
    • وحقها في التنمية
        
    • حق الشعوب الأصلية في التنمية
        
    • وبحقها في التنمية
        
    • وحقهم في التنمية
        
    Il souhaite aussi que la communauté internationale redouble d'efforts pour éliminer tout obstacle à l'exercice par les populations vivant sous occupation étrangère de leur droit au développement social, en particulier de leur droit à l'autodétermination. UN ويأمل كذلك أن يضاعف المجتمع الدولي الجهود المبذولة للقضاء على جميع العقبات التي تحول دون ممارسة الشعوب التي تعيش تحت الاحتلال الأجنبي حقها في التنمية الاجتماعية، لا سيما حقها في تقرير المصير.
    Les peuples autochtones ont le droit de définir et d'élaborer des priorités et des stratégies en vue d'exercer leur droit au développement. UN للشعوب الأصلية الحق في تحديد وتطوير أولويات واستراتيجيات من أجل ممارسة حقها في التنمية.
    Les peuples autochtones ont le droit de définir et d'élaborer des priorités et des stratégies en vue d'exercer leur droit au développement. UN للشعوب الأصلية الحق في تحديد وتطوير أولويات واستراتيجيات من أجل ممارسة حقها في التنمية.
    Des pratiques telles que la destruction de terres agricoles empêchent les Syriens d'exercer leur droit au développement. UN كما أن الممارسات من قبيل تدمير الأراضي الزراعية تمنع السوريين من ممارسة حقهم في التنمية.
    Des centaines de millions de personnes dans le monde en développement se voient nier leur droit au développement. UN فمئات الملايين في العالم النامي ينكر عليهم حقهم في التنمية.
    De ce fait, certains principes directeurs sont imposés aux pays bénéficiaires, ce qui empêche ainsi les peuples de ces pays de jouir pleinement de leur droit au développement. UN ويؤدي ذلك إلى فرض سياسات على البلدان المتلقية، ومن ثم التأثير سلباً في تمتع شعوب تلك البلدان تمتعاً كاملاً بحقها في التنمية.
    Les peuples autochtones ont le droit de définir et d'élaborer des priorités et des stratégies en vue d'exercer leur droit au développement. UN للشعوب الأصلية الحق في تحديد وتطوير أولويات واستراتيجيات من أجل ممارسة حقها في التنمية.
    Les peuples autochtones ont le droit de définir et d'élaborer des priorités et des stratégies en vue d'exercer leur droit au développement. UN للشعوب الأصلية الحق في تحديد وتطوير أولويات واستراتيجيات من أجل ممارسة حقها في التنمية.
    Les peuples autochtones ont le droit de définir et d'élaborer des priorités et des stratégies en vue d'exercer leur droit au développement. UN للشعوب الأصلية الحق في تحديد وتطوير أولويات واستراتيجيات من أجل ممارسة حقها في التنمية.
    Les peuples autochtones ont le droit de définir et d'élaborer des priorités et des stratégies en vue d'exercer leur droit au développement. UN للشعوب الأصلية الحق في تحديد وتطوير أولويات واستراتيجيات من أجل ممارسة حقها في التنمية.
    Les peuples autochtones ont le droit de définir et d'élaborer des priorités et des stratégies en vue d'exercer leur droit au développement. UN للشعوب الأصلية الحق في تحديد وتطوير أولويات واستراتيجيات من أجل ممارسة حقها في التنمية.
    Cette résolution a été adoptée en réaction à la sévérité croissante des mesures économiques imposées par plusieurs pays industrialisés à l’encontre de pays en développement, les privant ainsi de leur droit au développement et au progrès économique. UN واتخذ هذا القرار لمواجهة القسوة المتزايدة للتدابير الاقتصادية التي تستخدمها بلدان كثيرة متقدمة النمو في تعاملها مع بلدان نامية، مما يحرم هذه البلدان اﻷخيرة من حقها في التنمية والنهوض الاقتصادي.
    La Chine apportait une assistance économique et technique à d'autres pays en développement pour les aider à réaliser leur droit au développement. UN وقدمت الصين المساعدة الاقتصادية والتقنية إلى سائر البلدان النامية لمساعدتها في إعمالها حقها في التنمية.
    Elles sont contreproductives et privent des pays de leur droit au développement. UN إن تلك الجزاءات تأتي بنتائج عكسية وتحرم البلدان من حقها في التنمية ولا تعمل على حل المشاكل.
    Il faut surtout veiller à ne pas porter préjudice à ceux qui ont le plus besoin d’un appui pour exercer leur droit au développement. UN وقالت إنه يجب، بوجه خاص، العمل على عدم المساس بأولئك الذين هم في أشد الحاجة للدعم من أجل ممارسة حقهم في التنمية.
    Il importe de comprendre les causes profondes de la pauvreté desdites populations pour pouvoir leur venir en aide avec des politiques gouvernementales visant à la réalisation de leur droit au développement social, économique et culturel sans que leur identité culturelle soit sacrifiée. UN وفهم الأسباب الكامنة وراء فقر السكان الأصليين ضروري لدعمهم بسياسات عامة تهدف إلى إعمال حقهم في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والثقافية بدون التضحية بهويتهم الثقافية.
    La Déclaration en tant que telle ne pourra pas les nourrir, pas plus qu'elle ne pourra soigner les malades, enrayer la propagation de l'épidémie du VIH/sida, arrêter les guerres, éliminer la pauvreté et le fardeau de la dette, renforcer le respect des droits de l'homme et garantir leur droit au développement. UN فالإعلان في حد ذاته لن يضع خبزا على موائدهم، أو يشفي المرضى، أو يحد من انتشار وباء الإيدز، أو يوقف الحروب، أو يقضي على الفقر وعبء الديون، أو يعزز الاحترام لحقوق الإنسان أو يضمن حقهم في التنمية.
    La pauvreté se définissant par la privation, l'exclusion sociale empêche bon nombre de groupes sociaux d'exercer leur droit à la citoyenneté et donc leur droit au développement. UN فحالة الفقر تعبر عن الحرمان، والاستبعاد الاجتماعي يمنع بعض الفئات من ممارسة حقها في المواطنية ومن ثمﱠ التمتع بحقها في التنمية.
    13. Recommande que l’on examine avec l’attention voulue la question de l’impact des sanctions – en particulier les sanctions qui touchent les femmes et les enfants et compromettent leur droit au développement – en vue de le réduire au minimum; UN ١٣ - توصي بالنظر على النحو الملائم في ما للجزاءات من آثار إنسانية، لا سيما على النساء واﻷطفال، تضر بالحق في التنمية وتؤثر عليه، وذلك بغية تخفيف هذه الجزاءات إلى أدنى حد؛
    235.3 Exhorter les pays développés à s'engager dans des partenariats réels, tels le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) et d'autres initiatives similaires, avec les pays en développement, en particulier les pays moins avancés, afin de concrétiser leur droit au développement, notamment pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; UN 235-3 حث البلدان المتقدمة النمو على الانخراط في الشراكات التي تتسم بالفعالية مثل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (نيباد)، وغيرها من المبادرات المماثلة مع البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، وذلك لأغراض إعمال حق تلك البلدان في التنمية بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Certains d'entre eux cherchent à priver des pays en développement de leur droit au développement pacifique de l'énergie nucléaire en prenant pour prétexte la non-prolifération des armes nucléaires. UN ويحاول بعضها أن يحرم البلدان النامية من حقها في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية بذريعة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    53. L'esclavage, la colonisation, l'apartheid et le pillage culturel du tiers monde ont été pour les populations et les pays victimes des cadres de violations graves et systématiques des droits de l'homme et une totale méconnaissance de leur droit au développement. UN ٣٥- ولقد شكل الرق، والاستعمار، والفصل العنصري، ونهب التراث الثقافي للعالم الثالث، بالنسبة إلى من كان ضحيتها من البلدان والسكان، مجالات وقعت في إطارها انتهاكات خطيرة ومنهجية لحقوق اﻹنسان وتم فيها تجاهل حقوقهم في التنمية تجاهلاً تاماً.
    Ces diverses incidences des subventions à l'exportation pourraient compromettre l'exercice de leur droit au développement par les producteurs et même par les consommateurs locaux. UN ويمكن أن تترك الآثار المتفاوتة لإعانات التصدير بصماتها على المنتجين المحليين وحتى على تمتع المستهلكين بحقهم في التنمية.
    577.4 Exhorter les pays développés à s'engager dans des partenariats réels, tels le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) et d'autres initiatives similaires, avec les pays en développement, en particulier les pays moins avancés, afin de concrétiser leur droit au développement, notamment pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; UN 577/4 حث البلدان المتقدمة على الانخراط في شراكات فعالة مثل " الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا " (النيباد) وغيرها من المبادرات المماثلة مع البلدان النامية، ولا سيما البلدان الأقل نموا، بغرض ممارسة تلك البلدان لحقها في التنمية بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    La Conférence internationale sur la population et le développement a réaffirmé les droits des femmes en matière de reproduction et leur droit au développement. UN وأكد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية حقوق المرأة في مجال اﻹنجاب وحقها في التنمية.
    L'article 23 de cette même déclaration définit très clairement le droit des peuples autochtones au développement : < < Les peuples autochtones ont le droit de définir et d'élaborer des priorités et des stratégies en vue d'exercer leur droit au développement. UN وفي المادة 23، ينص الإعلان بوضوح على حق الشعوب الأصلية في التنمية: للشعوب الأصلية الحق في تحديد وتطوير أولويات واستراتيجيات من أجل ممارسة حقها في التنمية.
    Les établissements universitaires devraient entreprendre, parrainer ou financer des travaux de recherche et des études objectifs, impartiaux et exhaustifs sur la culture itinérante et sa relation étroite avec l'identité et l'intégrité des peuples autochtones, les droits de ces peuples sur les terres et les ressources, leur droit au développement durable et à la conservation. UN 47 - على المؤسسات الأكاديمية أن تجري أو ترعى أو تدعم بحوثا ودراسات موضوعية وغير منحازة وشاملة عن الزراعة المتنقلة وارتباطها الوثيق بهوية الشعوب الأصلية وسلامتها، وبحقها في الأراضي والموارد، وبحقها في التنمية المستدامة وحفظ البيئة.
    Les militaires menaient de plus en plus d'activités commerciales, ce qui empêchait les rapatriés de retrouver leurs moyens de subsistance et nuisait à leur droit au développement. UN وقد انخرط الجيش بشكل متزايد في الأنشطة التجارية، وهو ما يؤثر سلباً على انتعاش أسباب رزق العائدين وحقهم في التنمية(169).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد