ويكيبيديا

    "leur droit inaliénable à l'autodétermination" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير
        
    • حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير
        
    • حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير
        
    • حقوقها غير القابلة للتصرف في تقرير المصير
        
    • حقوقهم غير القابلة للتصرف في تقرير المصير
        
    Malgré des progrès appréciables, il reste encore des territoires qui n'ont pas la possibilité d'exercer leur droit inaliénable à l'autodétermination. UN ورغم التقدم الكبير الذي تحقق، فإن بعض الأقاليم لا يزال عليها أن تمارس حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Ce processus ne sera pas achevé, comme il doit l'être, tant que les 16 territoires non autonomes restants n'auront pas exercé leur droit inaliénable à l'autodétermination. UN ولن تكتمل العملية، التي يجب أن تكتمل، ما لم تمارس الأقاليم الـ 16 غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Il a déclaré que la communauté internationale était solidaire des peuples coloniaux à travers le monde qui n'avaient pas encore exercé leur droit inaliénable à l'autodétermination et à l'indépendance. UN وقال إن المجتمع الدولي يقف متضامنا مع جميع الشعوب المستعمرة في جميع أنحاء العالم التي لا تمارس بعد حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال.
    Les conditions propices n'ont pas été créées dans les territoires non autonomes pour que les habitants puissent exercer leur droit inaliénable à l'autodétermination. UN ولم تهيأ في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الظروف المناسبة التي تمكن سكانها من ممارسة حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    La communauté internationale devrait veiller à ce que les peuples des territoires non autonomes puissent exercer leur droit inaliénable à l'autodétermination et décider de leur statut politique futur en étant pleinement conscients de la gamme complète de toutes les options politiques qui s'offrent à eux, y compris l'indépendance. UN 4 - ينبغي للمجتمع الدولي أن يسعى إلى تمكين شعب كل من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من ممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير وتحديد مركزه السياسي المقبل، وهو على معرفة ووعي تامين بالنطاق الكامل للاختيارات السياسية المتاحة له، بما فيها الاستقلال.
    Le processus ne sera pas achevé, comme il doit l'être, tant que les 17 territoires dépendants restants n'auront pas exercé leur droit inaliénable à l'autodétermination. UN ولن تكتمل هذه العملية على النحو الذي يجب أن تكون عليه إلا إذا مارست اﻷقاليم السبعة عشر التابعة المتبقية حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Faire en sorte que les populations de tous les territoires non autonomes soient à même d’exercer librement leur droit inaliénable à l’autodétermination constitue pour nous une obligation solennelle. UN وكفالة تمكن شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من أن تمارس بحرية حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير إنما هي التزام رسمي لنا وواجب علينا جميعا.
    Il importe également d'établir une distinction entre le terrorisme et la lutte légitime des peuples vivant sous l'occupation coloniale et étrangère à exercer leur droit inaliénable à l'autodétermination. UN ومن المهم أيضاً التمييز بين الكفاح المشروع للشعوب التي تعيش في ظل احتلال استعماري أو أجنبي لممارسة حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Il incombe aux États Membres d'aider les peuples de ces territoires à exercer leur droit inaliénable à l'autodétermination conformément aux principes de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration. UN ويتعين على الدول الأعضاء أن تقدم المساعدة إلى شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي كي تمارس حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير وفقاً لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والإعلان.
    Tout en se félicitant de la récente victoire du peuple du Timor-Leste, elle constate que d'autres peuples sont toujours privés de leur droit inaliénable à l'autodétermination et à la liberté. UN والجزائر ترحب بالانتصار الأخير لشعب تيمور الشرقية، ولكنها تلاحظ، في نفس الوقت، أن ثمة شعوبا أخرى لا تزال محرومة من حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير وفي الحرية أيضا.
    Il est du devoir des États membres protéger les droits et les intérêts des peuples non autonomes et de les aider à exercer leur droit inaliénable à l'autodétermination conformément aux principes de la Charte des Nations Unies. UN وقال إن من واجب الدول الأعضاء أن تحمي حقوق الشعوب التابعة ومصالحها، وأن تساعدها على ممارسة حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Ils ont souligné qu'on ne saurait qualifier de terrorisme le combat légitime que mène les peuples vivant sous le joug colonial ou sous occupation étrangère pour leur droit inaliénable à l'autodétermination. UN وأكدوا على أنه لا ينبغي وصف النضالات المشروعة للشعوب التي ترزح تحت نير الحكم الاستعماري أو الاحتلال الأجنبي دفاعا عن حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير على أنها أعمال إرهابية.
    Réaffirmant également la légitimité de la lutte que tous les peuples soumis à la domination coloniale et étrangère, en particulier le peuple palestinien, mènent en vue d'exercer leur droit inaliénable à l'autodétermination et à l'indépendance nationale qui leur permettra de décider librement de leur avenir, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا شرعية كفاح جميع الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية واﻷجنبية، وخاصة الشعب الفلسطيني، في سبيل ممارسة حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال الوطني، مما سيمكنها من أن تقرر مستقبلها بحرية،
    L'Assemblée a également réaffirmé qu'il incombait aux puissances administrantes de créer des conditions qui permettent aux populations des territoires d'exercer librement et sans ingérence leur droit inaliénable à l'autodétermination et à l'indépendance. UN وكررت الجمعية تأكيد أن من مسؤوليات الدول القائمة بالادارة أن تهيئ، في اﻷقاليم، الظروف التي يكون من شأنها تمكين شعوب تلك اﻷقاليم من أن تمارس بحرية ودون تدخل حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال.
    Réaffirmant également la légitimité de la lutte que tous les peuples soumis à la domination coloniale et étrangère, en particulier le peuple palestinien, mènent en vue d'exercer leur droit inaliénable à l'autodétermination et à l'indépendance nationale qui leur permettra de décider librement de leur avenir, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا شرعية كفاح جميع الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية واﻷجنبية، وخاصة الشعب الفلسطيني، في سبيل ممارسة حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال الوطني، مما سيمكنها من أن تقرر مستقبلها بحرية،
    Le processus ne sera toutefois pas complet tant que les 17 territoires non autonomes subsistants n'auront pas exercé leur droit inaliénable à l'autodétermination et/ou obtenu l'autonomie et, le cas échéant, l'indépendance. UN إلا أن هذه العملية لن تستكمل إلا عندما تمارس اﻷقاليم اﻟ ١٧ غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير و/أو تحقق الحكم الذاتي أو الاستقلال حسبما يكون مناسبا.
    — Continuer à réaffirmer le droit de tous les peuples à disposer d'eux-mêmes, en tenant compte de la situation particulière des peuples soumis à la domination coloniale ou à d'autres formes de domination ou d'occupations étrangères, et reconnaître le droit des peuples à prendre des mesures légitimes conformément à la Charte des Nations Unies pour réaliser leur droit inaliénable à l'autodétermination. UN ● إعادة التأكيد دائما على حق جميع الشعوب في تقرير المصير، مع مراعاة الحالة الخاصة للشعوب الخاضعة للاستعمار وغيره من أشكال السيطرة اﻷجنبية أو الاحتلال اﻷجنبي، والاعتراف بحق الشعوب في اتخاذ ما تراه من إجراءات مشروعة وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة ﻹعمال حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Les Timorais méritent d'exercer pleinement leur droit inaliénable à l'autodétermination. UN ويستحق التيموريون أن يمارسوا تماما حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Ils condamnent le recours à la force publique pour exercer une répression et des violences contre les civils innocents qui luttent contre l'occupation étrangère afin d'exercer leur droit inaliénable à l'autodétermination. UN وندد الوزراء باستخدام سلطة الدولة في القمع وارتكاب أعمال العنف ضد المدنيين اﻷبرياء الذين يكافحون ضد الاحتلال اﻷجنبي لممارسة حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Condamner le recours aux pouvoirs de l'État pour exercer des violences et une répression contre des victimes innocentes en lutte contre l'occupation étrangère, dans l'exercice de leur droit inaliénable à l'autodétermination. UN وأدانوا استخدام سلطة الدولة من اجل إخضاع الضحايا الأبرياء الذين يناضلون ضد الاحتلال الأجنبي لممارسة حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير بحرية، للقمع والعنف.
    Tous les États Membres de l'Organisation ont l'obligation de travailler de bonne foi pour que les derniers territoires non autonomes puissent exercer leur droit inaliénable à l'autodétermination. UN 2 - وجميع الدول الأعضاء في المنظمة ملزمة بأن تبذل جهودا صادقة لكي يتسنى لما تبقى من أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي ممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Cependant, ce principe ne saurait s'appliquer à des situations qui voient des peuples sous domination coloniale, occupation ou domination étrangères lutter pour l'exercice de leur droit inaliénable à l'autodétermination. UN ولكن لا يمكن تطبيق هذا المبدأ على الحالات التي تكافح فيها الشعوب التي تخضع لحكم استعماري، أو لاحتلال أجنبي، أو لسيطرة من الخارج، من أجل الحصول على حقوقها غير القابلة للتصرف في تقرير المصير.
    Nombre de résolutions et de décisions ont été adoptées afin que les habitants de ces territoires puissent véritablement exercer leur droit inaliénable à l'autodétermination, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN وقد اتُخذت قرارات ومقررات عديدة تهدف إلى أن يمارس سكان تلك الأقاليم بشكل حقيقي حقوقهم غير القابلة للتصرف في تقرير المصير وفقا للقرارات ذات الصلة للجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد