ويكيبيديا

    "leur exportation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تصديرها
        
    • وتصديرها
        
    • تصدير هذه
        
    • تصديره
        
    • لتصديرها
        
    • تصدير تلك
        
    • تصدير هذا
        
    Conformément au décret présidentiel sur les mesures à prendre pour préserver les biens culturels et empêcher leur exportation illicite de la Fédération de Russie, un service fédéral chargé de préserver les biens culturels a été créé. UN وبالاقتران مع هذا، وبناء على مرسوم للرئيس بشأن الخطوات الكفيلة بالحفاظ على الممتلكات الثقافية والحيلولة دون تصديرها غير المشروع من الاتحاد الروسي، أنشئت دائرة اتحادية للحفاظ على الممتلكات الثقافية.
    C'est pourquoi il est nécessaire de développer et de promouvoir d'urgence l'industrie, pour qu'il soit possible de valoriser nos ressources avant leur exportation. UN ولذا فإن من الضرورة العاجلة تطوير الصناعة وتشجيعها حتى تتسنى إضافة قيمة لمواردنا قبل تصديرها.
    Biens domestiques dans le même état que lors de leur exportation préalable UN السلع المحلية على الحالة ذاتها التي سبق تصديرها بها
    L'un d'entre eux a préconisé une approche sous-régionale pour la collecte des produits contenant du mercure et leur exportation aux fins de leur stockage approprié. UN واقترح أحدهم تنفيذ نهج شبه إقليمي إزاء جمع منتجات الزئبق وتصديرها للتخزين الصحيح.
    En 1996, l’Allemagne a totalement renoncé aux mines terrestres antipersonnel et a déclaré un moratoire illimité sur leur exportation. UN وفي عام ٦٩٩١، تخلت ألمانيا تماما عن تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وأوقفت لفترة غير محدودة تصدير هذه اﻷسلحة.
    Et les pays qui les fabriquent se sont largement associés à l'appel lancé par l'Assemblée générale pour obtenir un moratoire sur leur exportation. UN والبلدان المنتجة لهذه اﻷلغام قد استجابت، على وجه اﻹجمال، لنداء الجمعية العامة الداعي إلى وقف تصديرها.
    En conséquence, un moratoire unilatéral interdisant leur exportation a été adopté en 1994. UN وعليه، اعتمدت في عام ١٩٩٤ وقفا مؤقتا انفراديا يحظر تصديرها.
    Il se félicite des décisions prises unilatéralement par quelques pays de promulguer une interdiction totale des mines ou d'appliquer un moratoire sur leur utilisation ou leur exportation. UN وهو يرحب بالقرارات التي اتخذتها بعض البلدان من جانب واحد بشأن فرض حظر تام لﻷلغام أو وقف استخدامها أو تصديرها اختيارياً.
    C'est pourquoi nous appuyons la stricte interdiction de l'utilisation sans discrimination de ce type d'armes et demandons un moratoire sur leur exportation. UN ولهذا نؤيد فرض حظر صارم على الاستخدام العشوائي لهذه اﻷنماط من اﻷسلحة، ووقف تصديرها.
    Il a par deux fois, en 1995, puis à nouveau à la fin de 1997, établi un moratoire sur leur exportation. UN فقد أوقفنا تصديرها في مناسبتين في عام ٥٩٩١ ثم في نهاية عام ٧٩٩١.
    Nous appuyons pleinement l'interdiction stricte de l'emploi aveugle des mines terrestres et le moratoire sur leur exportation. UN إننا ندعم دعما كامــلا فــرض حظــر قاطــع على الاستخدام العشوائي لﻷلغام اﻷرضية ووقف تصديرها.
    Nous observons un moratoire sur leur exportation. UN كما إننا نلتزم بالوقف الاختياري الذي فرضاه على تصديرها.
    En conséquence, leur exportation, leur importation et leur transfert sont également frappés d'interdiction. UN وبالتالي يحظر أيضا تصديرها واستيرادها ونقلها.
    En conséquence, leur exportation, leur importation et leur transfert sont également frappés d'interdiction. UN وبالتالي يحظر أيضا تصديرها واستيرادها ونقلها
    Pour éviter que les produits chimiques exportés puissent servir à la fabrication d'armes chimiques, le Gouvernement chinois applique des mesures très rigoureuses de contrôle des exportations de produits chimiques. Quant aux deux produits dont la partie américaine a fait état, le Gouvernement chinois a donné des instructions très claires interdisant leur exportation dans certaines régions. UN وقد اتخذت حكومة الصين تدابير متشددة إلى أقصى حد لمراقبة صادراتها الكيميائية بغية تأمين أن المواد الكيميائية التي تصدرها لن تستخدم لصنع اﻷسلحة الكيميائية، وفيما يتعلق بالمادتين الكيميائيتين اللتين أشار إليهما طرف الولايات المتحدة، فقد أصدرت حكومة الصين أوامر محددة بصرامة ضد تصديرها إلى مناطق معينة.
    Grâce au concours de l’Organe international de contrôle des stupéfiants, elle a pu, ces dernières années, empêcher, à maintes reprises, le détournement de précurseurs chimiques et leur exportation frauduleuse vers d’autres pays. UN وبفضل مساعدة الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، تمكنت عدة مرات، في السنوات اﻷخيرة، من الحيلولة دون تهريب السوالف الكيميائية وتصديرها بصفة غير مشروعة إلى بلدان أخرى.
    Les polychloronaphtalènes seraient ensuite soumis aux dispositions de l'article 3 de la Convention, emportant l'obligation d'éliminer leur production, leur utilisation, leur importation et leur exportation. UN ونتيجة لذلك، سوف تُعرض النفثالينات المتعددة الكلورة لبحثها في ضوء أحكام المادة 3 من الاتفاقية وكذلك الاشتراط الموضوعي بالتخلص من إنتاجها واستخدامها وتصديرها.
    Les polychloronaphtalènes seraient ensuite soumis aux dispositions de l'article 3 de la Convention, emportant l'obligation d'éliminer leur production, leur utilisation, leur importation et leur exportation. UN ونتيجة لذلك، سوف تُعرض النفثالينات المتعددة الكلور لبحثها في ضوء أحكام المادة 3 من الاتفاقية وكذلك الاشتراط الموضوعي بالتخلص من إنتاجها واستخدامها وتصديرها.
    - La Loi sur la circulation des biens stratégiques, en date du 1er mai 2004, impose des limites à la circulation des biens stratégiques conformément aux intérêts nationaux et internationaux et aux règles internationales concernant le contrôle de leur exportation, importation et transport afin de prévenir la prolifération des armes nucléaires, chimiques et biologiques et leurs vecteurs; UN فرض رقابة على تداول السلع الاستراتيجية وفقا للمصالح الوطنية والدولية وللمقتضيات الدولية المتعلقة برصد تصدير هذه السلع واستيرادها ونقلها العابر، بهدف منع انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها.
    Ces diamants sont groupés pour être expédiés et évalués par Diamond Counseller International (DCI) aux bureaux d'ASCorp avant leur exportation. UN ويتم جمع هذا الماس لشحنه، وتقوم شركة DCI بتقدير قيمته في مكاتب ASCorp قبل تصديره.
    Dans d'autres cas, elles ont été stockées en vue de leur exportation aux fins de destruction lors d'une année ultérieure en raison de la capacité limitée de l'installation de destruction; UN وقد خزنت المادة المستنفدة للأوزون في أوقات أخرى لتصديرها من أجل أبادتها في سنة لاحقة تبعاً لقدرة مرفق الإبادة المحدودة؛
    En conséquence, leur exportation, leur importation et leur transfert sont également frappés d'interdiction. UN وبالتالي يحظر أيضا تصدير تلك الأسلحة واستيرادها ونقلها.
    Elle exprime son appui à la conclusion par les États parties d'un nouveau protocole sur la sécurité biologique, à l'issue de négociations, afin d'établir une classification des agents biologiques dangereux et de définir des critères internationaux contraignants pour leur exportation. UN وتؤيد الصين أن تضع الدول الأطراف في الاتفاقية بروتوكولا جديدا للأمن البيولوجي عن طريق المفاوضات من أجل تصنيف العوامل البيولوجية الخطرة وتحديد معايير دولية ملزمة في مجال تصدير هذا النوع من العوامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد