ويكيبيديا

    "leur fabrication" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مراحل إنتاجها
        
    • صنعها
        
    • تصنيعها
        
    • إنتاج الأسلحة الكيميائية
        
    • لتصنيعها
        
    • لإنتاجها
        
    • الصنع
        
    • صناعتها
        
    • بصنعها
        
    • عن تصنيع
        
    • الإنتاج والتصنيع
        
    • انتاجها
        
    • بإنتاجها
        
    • لصناعتها
        
    • تلك البطاريات
        
    Mesures appropriées et efficaces permettant de suivre la localisation des armes nucléaires, chimiques et biologiques, de leurs vecteurs et des éléments connexes et d'en garantir la sécurité pendant leur fabrication, leur utilisation, leur stockage ou leur transport UN اتخاذ تدابير فعالة ملائمة لرصد وتأمين الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها وما يتصل بها من مواد خلال مراحل إنتاجها أو استعمالها أو تخزينها أو نقلها، وتدابير الحماية المادية
    Mesures appropriées et efficaces permettant de suivre la localisation des armes nucléaires, chimiques et biologiques, de leurs vecteurs et des éléments connexes et d'en garantir la sécurité pendant leur fabrication, leur utilisation, leur stockage ou leur transport UN التدابير الفعالة الملائمة لحصر الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها وما يتصل بها من مواد وتأمينها خلال مراحل إنتاجها أو استعمالها أو تخزينها أو نقلها وتدابير توفير الحماية المادية
    DISPOSITIFS EXPLOSIFS NUCLÉAIRES ET DES INSTALLATIONS PERMETTANT leur fabrication UN اﻹعلان عن اﻷجهزة المتفجرة النووية ومنشآت صنعها
    Le CICR espère qu'une plus grande attention sera portée au problème du commerce massif des petites armes, afin que des limitations réalistes soient imposées à leur fabrication et à leur commerce. UN وتأمل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن يتم إيلاء المزيد من الاهتمام إلى مشكلة الاتجار الواسع باﻷسلحة الخفيفة من أجل فرض بعض القيود المجدية على صنعها والاتجار بها.
    1. La culture des plantes narcotiques, leur fabrication ou leur commercialisation; UN 1 - زراعة المخدرات أو تصنيعها أو الاتجار بها.
    a) Arrêter et instituer des mesures appropriées et efficaces leur permettant de suivre la localisation de ces produits et d'en garantir la sécurité pendant leur fabrication, leur utilisation, leur stockage ou leur transport; UN (أ) وضع ورعاية تدابير فعالة ملائمة لرصد تلك المواد وتأمينها خلال مراحل إنتاجها أو استعمالها أو تخزينها أو نقلها؛
    a) Arrêter et instituer des mesures appropriées et efficaces leur permettant de suivre la localisation de ces produits et d'en garantir la sécurité pendant leur fabrication, leur utilisation, leur stockage ou leur transport; UN أ) وضع ومواصلة تنفيذ تدابير فعالة ملائمة لحصر تلك الأصناف وتأمينها خلال مراحل إنتاجها أو استعمالها أو تخزينها أو نقلها؛
    a) Arrêter et instituer des mesures appropriées et efficaces leur permettant de suivre la localisation de ces produits et d'en garantir la sécurité pendant leur fabrication, leur utilisation, leur stockage ou leur transport UN (أ) وضع ومواصلة تنفيذ تدابير فعالة ملائمة لحصر تلك الأصناف وتأمينها خلال مراحل إنتاجها أو استعمالها أو تخزينها أو نقلها
    a) Arrêter et instituer des mesures appropriées et efficaces leur permettant de suivre la localisation de ces produits et d'en garantir la sécurité pendant leur fabrication, leur utilisation, leur stockage ou leur transport; UN (أ) وضع ومواصلة تنفيذ تدابير فعالة ملائمة لرصد تلك المواد وتأمينها خلال مراحل إنتاجها أو استعمالها أو تخزينها أو نقلها؛
    a) Élaborer et instituer des mesures appropriées et efficaces leur permettant de comptabiliser ces produits et d'en garantir la sécurité pendant leur fabrication, leur utilisation, leur stockage ou leur transport; UN (أ) وضع ورعاية تدابير فعالة ملائمة لرصد تلك المواد وتأمينها خلال مراحل إنتاجها أو استعمالها أو تخزينها أو نقلها؛
    - Sans marquage des armes légères et de petit calibre au moment de leur fabrication conformément à la présente Convention; UN - إذا كانت الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير موسومة عند صنعها بما يتفق مع هذه الاتفاقية؛
    iii) Sans marquage des armes à feu au moment de leur fabrication; UN أو `٣` دون وسم لﻷسلحة النارية وقت صنعها ؛
    :: Normaliser le marquage et l'identification des armes à feu lors de leur fabrication, de leur importation et de leur exportation; UN :: توحيد إجراءات وضع العلامات على الأسلحة النارية والتعريف بها وقت صنعها واستيرادها وتصديرها؛
    Leur commerce et leur fabrication sont soumis à une autorisation préalable, limitée dans le temps, délivrée par le Ministre de la défense. UN ويخضع الاتجار بها وعملية صنعها لإذن مسبق تسلمه وزارة الدفاع لمدة محدودة.
    Des listes nationales de stupéfiants, de substances psychotropes et de précurseurs sont utilisées avec succès et l'exportation ou l'importation de ces substances, ainsi que leur fabrication et leur production, ne peuvent s'effectuer que sous licence. UN وقد نجحنا في إعداد واستخدام قوائم وطنيــة للمخــدرات والمؤثــرات العقليــة والسلائــف، وأصبح مــن غير الممكــن تصدير واستيراد هذه اﻷصناف ولا تصنيعها أو إنتاجهــا إلا على أساس نظام الترخيص.
    S'agissant de ce problème, le Costa Rica a toujours été partisan d'éliminer ces armes et d'appuyer les propositions visant à conclure un accord international interdisant leur fabrication et leur utilisation. UN وفيما يتعلق بهذه المشكلة، قالت إن بلدها يؤيد دائما إزالة هذه اﻷسلحة كما أنه أيد المقترحات الداعية إلى التوصل إلى اتفاق دولي يحظر تصنيعها واستخدامها.
    5. Souligne qu'il est important que tous les États qui possèdent des armes chimiques ou des installations destinées à leur fabrication ou à leur mise au point, y compris les pays qui ont déjà déclaré en posséder, soient parties à la Convention, et se félicite des progrès qui seront accomplis dans ce sens; UN 5 - تؤكد أن من المهم بالنسبة للاتفاقية أن يكون جميع حائزي الأسلحة الكيميائية أو مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية أو مرافق استحداث الأسلحة الكيميائية، بمن فيهم الدول التي سبق أن أعلنت حيازتها لهذه الأسلحة، من بين الدول الأطراف في الاتفاقية، وترحب بالتقدم المحرز في تحقيق تلك الغاية؛
    leur fabrication requiert toujours l'utilisation de matières particulières. UN وكلها تتطلب بعض المواد المتخصصة لتصنيعها.
    Cuba estime que, tant que les armes nucléaires et toutes les matières nucléaires employées dans leur fabrication existeront, le risque que des actes de terrorisme nucléaire soient commis subsistera lui aussi. UN وترى كوبا أن خطر وقوع أعمال إرهابية نووية يظل ماثلا، ما ظلت هناك أسلحة نووية وما يتصل بها من مواد تستخدم لإنتاجها.
    Il semblerait que leur fabrication clandestine soit concentrée aux frontières entre le Myanmar et la Thaïlande, région exclusivement connue jusqu'à présent pour le raffinage de l'héroïne. UN وقد أُبلغ بأن الصنع السري يتركز في منطقة الحدود بين ميانمار وتايلند، التي كانت تعرف حصرا بتكرير الهروين.
    - Les nouveaux types de drogues apparaissant dans le trafic, les technologies et les substances utilisées dans leur fabrication, ainsi que toute autre information d'intérêt mutuel. UN :: أنواع المخدرات الجديدة التي تظهر في أسواق الاتجار غير المشروع، وتكنولوجيات صناعتها والمواد المستخدمة في تحضيرها، والمعلومات الأخرى ذات الاهتمام المشترك.
    Notre groupe demande également instamment à tous les États Membres de prendre et de renforcer des mesures nationales, dans la mesure voulue, afin d'empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive et leurs vecteurs, ainsi que des technologies et matériels relatifs à leur fabrication. UN كما تحث مجموعتنا كل الدول الأعضاء على اتخاذ وتعزيز التدابير الوطنية حسب الاقتضاء بغية منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والمواد والتكنولوجيا المتعلقة بصنعها.
    En pareille situation, la démarche raisonnable pour un requérant était de choisir entre les deux possibilités suivantes pour réduire au minimum ses pertes: achever la fabrication puis essayer de revendre les articles; ou arrêter leur fabrication et revendre les matières premières à leur valeur de rebut ou de récupération. > > . UN وفي هذه الحالات، من المعقول عادة أن يكون صاحب المطالبة قد اختار أمراً من اثنين لتقليل خسائره: فإما أن يُتمم تصنيع البضائع ثم يحاول إعادة بيعها؛ وإما أن يتوقف عن تصنيع البضائع ويعيد بيع المواد الخام كخردة أو للحصول على قيمتها المتبقية.
    Une interdiction du c-octaBDE éliminerait en définitive les émissions dues à leur fabrication et à leur utilisation dans des produits neufs. Elle n'aurait aucun effet sur les émissions provenant des produits déjà en service ni aucune influence directe sur celles résultant de l'élimination et de la valorisation. UN ويؤدي حظر الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري في نهاية الأمر إلى القضاء على الإنبعاثات الناجمة عن الإنتاج والتصنيع والاستخدام في منتجات جديدة، علما بأنه لا يؤثر في الانبعاثات من المنتجات الجاري استخدامها ولا يؤثر مباشرة في الانبعاثات الناجمة عن التخلص أو الاستعادة.
    Ces participants ont rejeté l'idée de se concentrer uniquement sur la participation et de laisser de côté la question du recrutement, car ils considéraient que ce serait un raisonnement du même ordre que celui par lequel on interdirait l'utilisation des mines terrestres tout en autorisant la poursuite de leur fabrication. UN واعترضوا على الفكرة التي تنادي بأن ينصب التركيز على الاشتراك فقط وبأن تُطرح مسألة التجنيد جانباً، وهي مسألة اعتبروها مساوية لحظر استخدام اﻷلغام البرية والسماح في الوقت نفسه بمواصلة انتاجها.
    La portée du traité devrait être large, ne pas se limiter aux sept catégories envisagées dans le Registre des armes classiques, et inclure les armes légères et de petit calibre avec leurs munitions respectives, ainsi que le commerce et les licences des technologies nécessaires à leur fabrication. UN ينبغي أن يكون نطاق المعاهدة واسعا وأن لا يقتصر على الفئات السبع التي يشملها سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، بل ينبغي أن يشمل أيضا الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخائر الخاصة بكل منها، علاوة على تداول وترخيص التقنيات المتصلة بإنتاجها.
    L'interdiction d'acheter des produits pharmaceutiques, des équipements médicaux et les matières premières nécessaires à leur fabrication dans les entreprises et les laboratoires cubains ont eu pour effet d'attenter à la santé de la population en général et, en particulier, de la femme et de l'enfant. UN وكان الغرض من حظر شراء المنتجات الصيدلانية والمعدات الطبية والمواد الأولية اللازمة لصناعتها على المختبرات والمؤسسات الكوبية النيل من صحة السكان بصورة عامة والمرأة والطفل بصورة خاصة.
    Les coûts de production et les prix de détail des batteries au lithium-ion pour véhicules électriques restent élevés par rapport au coût du carbonate de lithium et du lithium (métal) utilisés dans leur fabrication qui ne représente qu'une petite partie du prix. UN 24 - ولا تزال تكاليف الإنتاج وأسعار التجزئة لبطاريات الليثيوم الأيونية للمركبات الكهربائية مرتفعة نسبيا. ومع ذلك، لوحظ أن تكاليف كربونات الليثيوم ومعدن الليثيوم المستخدمين في تلك البطاريات لا تشكل سوى جزء صغير نسبيا من تكاليف البطاريات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد