ويكيبيديا

    "leur famille et de leur communauté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية
        
    • أسرهم ومجتمعاتهم
        
    • أسرهن ومجتمعاتهن
        
    • أسرهم ومجموعاتهم
        
    • الأسر والمجتمعات المحلية
        
    • لأسرتها ومجتمعها
        
    • أسرة ومجتمع
        
    • لأسرهن ومجتمعاتهن المحلية
        
    • أسرتها ومجتمعها
        
    • أسرهن ومجتمعهن
        
    • عن الأسرة والمجتمع
        
    • الأُسرة والمجتمع
        
    Ces maladies constituent de sérieux obstacles au développement économique et social et à l'amélioration de la qualité de la vie de millions de personnes, comme de celle de leur famille et de leur communauté. UN وتشكل هذه اﻷمراض عوائق رئيسية تعترض سبيل التنمية الاجتماعة والاقتصادية وتحسين نوعية الحياة للملايين من اﻷفراد، وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    Fonds d'affectation spéciale Belgique/Philippines concernant la formation professionnelle et le développement des entreprises à l'intention des soldats du MNLF, de leur famille et de leur communauté UN الصندوق الاستئماني المشترك بين بلجيكا والفلبين للتدريب على المهارات الفنية وتطوير المشاريع لأفراد جبهة مورو للتحرير الوطني وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية
    Les personnes déplacées sont souvent contraintes de fuir d'urgence; elles perdent leurs biens et leur terre et sont séparées de leur famille et de leur communauté. UN ويجبر المشردون في كثير من الأحيان على الفرار على الفور وفقد ممتلكاتهم وأراضيهم والانفصال عن أسرهم ومجتمعاتهم.
    Lorsqu'elles sont tenues en plus haute estime au sein de leur famille et de leur communauté, cela se traduit par un plus grand respect et une plus grande considération à leur égard. UN فعندما تحظى النساء بدرجة أعلى من التقدير في أسرهن ومجتمعاتهن المحلية، فإن ذلك يتجلى في قدر أكبر من الاحترام والإكرام.
    Les femmes prennent aussi des décisions importantes au quotidien en ce qui concerne l'exploitation agricole et le choix des cultures, ainsi que l'alimentation familiale, contribuant ainsi à la subsistance de leur famille et de leur communauté. UN كما تتخذ النساء قرارات يومية هامة تتعلق بالزراعة وباختيار المحاصيل، فضلاً عن قرارات بشأن الإمداد اليومي للأسرة بالطعام، مما يسهم في توفير سبل عيش الأسر والمجتمعات المحلية.
    Elles gèrent et utilisent les ressources forestières, halieutiques et agricoles, et assurent ainsi la subsistance de leur famille et de leur communauté. UN فمن خلال تدبيرها واستخدامها للموارد الطبيعية في مجالات الحراجة والصيد والزراعة، توفر سبل العيش لأسرتها ومجتمعها.
    Fonds d'affectation spéciale Belgique-Philippines concernant la formation professionnelle et la création d'entreprises à l'intention des soldats du Front de libération nationale Moro, de leur famille et de leur communauté UN الصندوق الاستئماني المشترك بين بلجيكا والفلبين للتدريب على المهارات المهنية وتنمية المشاريع لصالح الجنود التابعين لجبهة مورو للتحرير الوطني وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية
    Fonds d'affectation spéciale Belgique/Philippines concernant la formation professionnelle et le développement des entreprises à l'intention des soldats du Front de libération nationale Moro, de leur famille et de leur communauté UN الصندوق الاستئماني المشترك بين بلجيكا والفلبين للتدريب على المهارات المهنية وتطوير المشاريع للجنود التابعين لجبهة مورو للتحرير الوطني وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية
    Fonds d'affectation spéciale Belgique/Philippines concernant la formation professionnelle et le développement des entreprises à l'intention des soldats du MNLF, de leur famille et de leur communauté UN الصندوق الاستئماني المشترك بين بلجيكا والفلبين للتدريب على المهارات المهنية وتطوير المشاريع للجنود التابعين لجبهة مورو للتحرير الوطني وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية
    Fonds d'affectation spéciale Belgique/Philippines concernant la formation professionnelle et le développement des entreprises à l'intention udes soldats du MNLF, de leur famille et de leur communauté UN الصندوق الاستئماني المشترك بين بلجيكا والفلبين للتدريب على المهارات المهنية وتطوير المشاريع للجنود التابعين لجبهة مورو للتحرير الوطني وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية
    Philippines concernant la formation professionnelle et le développement des entreprises à l'intention des soldats du Front de libération nationale Moro, de leur famille et de leur communauté UN الصندوق الاستئماني المشترك بين بلجيكا والفلبين للتدريب على المهارات المهنية وتطوير المشاريع للجنود التابعين لجبهة مورو للتحرير الوطني وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية
    Les personnes âgées retraitées ou affligées d'un handicap peuvent encore contribuer activement au bien-être de leur famille et de leur communauté. UN وبإمكان المتقاعدين المعاقين أن يسهموا بنشاط فيما تقوم به أسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    7. Il faudrait aussi envisager d'utiliser le langage par signes dans l'éducation des enfants sourds, au sein de leur famille et de leur communauté. UN ٧ - ينبغي النظر في استعمال لغة الاشارات في تعليم اﻷطفال الصم ضمن أسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    Les jeunes filles doivent vivre non seulement avec les ravages de la maladie mais également avec l'opprobre social, l'isolement et le rejet de leur famille et de leur communauté. UN ومحتوم عليهن أن يتقبلن لا الآثار الصحية المدمرة لذلك فحسب ولكن أيضا وصمة العار والعزلة والنبذ من جانب أسرهن ومجتمعاتهن.
    Les femmes ont réussi à protéger l'unité de leur famille et de leur communauté à travers les épreuves et les difficultés. UN وما انفكت النساء يحافظن على أسرهن ومجتمعاتهن أثناء المحن والصعوبات.
    Les femmes prennent aussi des décisions importantes au quotidien en ce qui concerne les travaux des champs et le choix des cultures, ainsi que l'alimentation familiale, contribuant ainsi à la subsistance de leur famille et de leur communauté (cf. A/HRC/EMRIP/2011/2). UN وعلاوة على ذلك، تتخذ النساء يومياً قرارات هامة بشأن العمل الزراعي واختيار المحاصيل، وبشأن الإمدادات الغذائية اليومية للأسرة، فيسهمن في سبل عيش الأسر والمجتمعات المحلية (انظر A/HRC/EMRIP/2011/2).
    Les femmes rurales constituent une grande force de production dans l'agriculture et assurent ainsi le bien-être de leur famille et de leur communauté. UN 409- تشكل المرأة الريفية قوة رئيسية في الإنتاج الزراعي ومن ثم تنهض بالرفاه الاقتصادي لأسرتها ومجتمعها.
    En outre, suivant les coutumes de nombreux pays, les veuves sont souvent maltraitées et empêchées de contribuer au développement social et économique de leur famille et de leur communauté. UN وإضافة إلى ذلك، فإن المعاملة التقليدية للأرامل في العديد من البلدان تشمل على نحو شائع التعسف في حقهن وحرمانهن من فرص المساهمة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية لأسرهن ومجتمعاتهن المحلية.
    La fistule obstétricale est une lésion due à l'accouchement qui a des conséquences dévastatrices sur la vie des femmes, qu'elle laisse incontinentes et souvent stigmatisées et isolées de leur famille et de leur communauté. UN فناسور الولادة هو من إصابات الولادة المدمرة التي تترك المرأة وقد أصيبت بسلس البول وتُعاني من الوصم في أغلب الأحيان ومن العزلة عن أسرتها ومجتمعها.
    Si leur situation sur les plans économique et social ainsi que sur la scène politique s'est considérablement améliorée par rapport à celle de leurs parents, il n'en reste pas moins que le fait que les femmes et les filles continuent d'assumer de lourdes responsabilités au sein de leur famille et de leur communauté entrave la réalisation de leur potentiel. UN وإذا كانت حالة المرأة من الناحية الاقتصادية والاجتماعية وفي الساحة السياسية قد تحسنت تحسنا ملحوظا مقارنة بحالتها في أيام والديها، إلا أنه لا يزال يتعين على النساء والفتيات أن يتحملن مسؤوليات كبيرة داخل أسرهن ومجتمعهن مما يعرقل تحقيقهن لإمكانياتهن.
    Les normes minimales ne tiennent pas compte des personnels recrutés sur le plan national, parce que ces personnels ne sont pas isolés de leur famille et de leur communauté contrairement au personnel recruté sur le plan international. UN 65 - وحساب المعايير الدنيا لا يأخذ في الاعتبار عدد الموظفين الوطنيين حيث أن الموظفين الوطنيين لا يتعرضون لنفس حالات الانعزال عن الأسرة والمجتمع الذي يتعرض لها الأفراد الدوليون.
    Dans les zones rurales comme dans les zones urbaines, les femmes sont devenues le soutien de leur famille et de leur communauté. UN وقد أصبحت المرأة ركيزة الأُسرة والمجتمع بشكل متزايد في المناطق الريفية والحضرية على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد