ويكيبيديا

    "leur fiabilité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • موثوقيتها
        
    • الموثوقية
        
    • والموثوقية
        
    • لموثوقيتها
        
    • وذات نوعية عالية
        
    • بموثوقيتها
        
    • وإمكانية الاعتماد
        
    Ces informations ont été corroborées par plusieurs sources et leur fiabilité et leur cohérence ont été vérifiées. UN وقد تم التأكد من صحة المعلومات من مصادر متعددة وجرى تقييمها لمعرفة مدى موثوقيتها واتساقها.
    Dans les arsenaux et les dépôts d'armes, on vérifie les munitions pour déterminer leur fiabilité et leur durée de vie. UN وفي الترسانات ومخازن الأسلحة، تُراقَب الذخائر لتحديد مدى موثوقيتها طول حياتها.
    Si les approches correspondantes diffèrent du point de vue de leur fiabilité et de leur rentabilité statistiques, elles se complètent pour former un régime de protection efficace. UN وفي حين تتباين النهج من حيث مدى موثوقيتها وفعاليتها ومن حيث التكلفة، فإنها تتيح العناصر الأساسية لنظام حماية فعال.
    21. Les munitions explosives doivent être stockées, transportées et manutentionnées selon les procédés qui garantissent le mieux leur fiabilité à long terme. UN 21- من الواجب تخزين الذخائر المتفجرة ونقلها وتناولها لضمان أكبر قدرٍ ممكن من الموثوقية في الأجل الطويل.
    Alors que les coûts de transport continuent à baisser, que les délais de livraison se réduisent et que leur fiabilité augmente, la production est de plus en plus éclatée. UN ولما كانت تكاليف النقل تتناقص باطِّراد، ومدد التسليم والموثوقية تتحسن باستمرار، فإن الإنتاج أضحى أكثر تشتتاً.
    b) La description des méthodes et instruments de mesure ainsi qu'une évaluation de leur fiabilité et validité au regard de l'échantillon; UN )ب( مواصفات ووصف أساليب وأدوات القياس باﻹضافة إلى إجراء تقدير لموثوقيتها وصحتها بالنسبة للسكان الذين يجري قياسهم؛
    Les renseignements que le Groupe d'experts a reçus de ces sources étaient inégaux et leur fiabilité incertaine. UN وتنوعت المعلومات التي تلقاها الفريق من هذه المصادر، ويشك في موثوقيتها.
    Les informations sont utilisées et présentées d'une manière qui reflète l'évaluation de leur fiabilité par le Groupe. UN وتستخدم المعلومات وتعرض بطريقة تعكس مدى اطمئنان الفريق إلى موثوقيتها.
    influent sur leur fiabilité et sur leurs caractéristiques techniques et de conception, UN موثوقيتها وخصائصها التقنية والتصميمية، قصد التقليل إلى أدنى حد
    sur leur fiabilité et sur leurs caractéristiques techniques et de conception, en vue de réduire autant que faire se peut UN موثوقيتها وخصائصها التقنية وتصميمها، بقصد التقليل إلى
    Grâce à leur fiabilité et à leur efficacité économique, ses services de lancement ont du succès sur le marché mondial. UN وتحظى خدمات الإطلاق التي توفرها بالنجاح في السوق العالمية وذلك بفضل موثوقيتها وفعاليتها الاقتصادية.
    Les bombes sont tellement coûteuses qu'on ne peut lancer une telle production avant d'avoir confirmé leur qualité, c'est-à-dire leur fiabilité, au moyen d'essais. UN ويبلغ سعرها حداًيجب معه التثبت من جودتها - أي من موثوقيتها - من خلال التجارب قبل بدء اﻹنتاج.
    La technologie actuelle permet, certes, de mettre au point et de fabriquer des dispositifs explosifs et des armes nucléaires sans procéder à des essais, mais leur fiabilité serait douteuse et cela les rendrait moins attrayants. UN وعلى الرغم من أن التكنولوجيا الراهنة تتيح تطوير وصنع أجهزة التفجير النووي واﻷسلحة النووية دون إجراء تجارب فإن موثوقيتها تكون موضع ارتياب، مما يجعلها أقل مرغوبية.
    Enfin, la France s'investit fortement dans l'amélioration de la fabrication de ses munitions, en particulier de leur fiabilité. UN 45- وأخيراً، فإن فرنسا تبذل قصارها من أجل تحسين صناعة هذه الذخائر، ولا سيما موثوقيتها.
    iv) Mise en service, dans des conditions assurant leur entretien et leur fiabilité, des systèmes d'armement complexes des forces armées, désaffectés pour des problèmes mineurs; UN `4` إمكانية استخدام منظومات القوات المسلحة من الأسلحة المعقدة التي سُحبت من الخدمة بسبب مشاكل ثانوية، مع ضمان موثوقيتها.
    En conséquence, comme pour toutes les autres données socioéconomiques, leur fiabilité reste limitée compte tenu des erreurs de sondage éventuelles et il convient de ne pas l'oublier lors de l'interprétation et de l'analyse des données figurant dans les tableaux 1 et 2. UN ولهذا يتعين أن توضع لتلك البيانات، شأنها شأن أي بيانات اجتماعية اقتصادية أخرى، حدودٌ لضمان الموثوقية الإحصائية استنادا إلى أخطاء المعاينة، كما ينبغي مراعاة ذلك عند تفسير وتحليل البيانات المعروضة في الجدولين 1 و 2.
    Ces avantages se multiplient lorsque plusieurs acheteurs utilisent une liste commune; des listes communes, en outre, permettent à des entités de regrouper des informations relatives à certains fournisseurs - par exemple sur leur éthique ou leur fiabilité. UN وتتعاظم المزايا عندما يستخدم عدة مشترين قائمة مشتركة، والقوائم المشتركة الجهات تمكّن أيضا من تجميع معلومات المورّدين - على سبيل المثال، بشأن السلوك غير الأخلاقي أو الموثوقية.
    Il y a d'abord un choix à faire entre le caractère plus ou moins récent des données, d'une part, et leur disponibilité ainsi que leur fiabilité, d'autre part. L'écart entre les résultats obtenus pour 1990, 1991 et 1992 est marginal dans le cas du PIB mais plus net dans le cas du revenu national. UN فأولا هناك تعاوض بين الموقوتية وبين التيسر والموثوقية. والفرق في النتائج بين بيانات اﻷعوام ١٩٩٠ و ١٩٩١ و ١٩٩٢ هامشي فيما يتعلق بالناتج المحلي الاجمالي، لكنه أكثر دلالة فيما يتعلق بالدخل القومي.
    b) La description des méthodes et instruments de mesure ainsi qu'une évaluation de leur fiabilité et validité au regard de l'échantillon; UN )ب( مواصفات ووصف أساليب وأدوات القياس باﻹضافة إلى إجراء تقدير لموثوقيتها وصحتها بالنسبة للسكان الذين يجري قياسهم؛
    Lorsque j'ai dû faire état de données techniques, telles que le pourcentage de munitions d'une catégorie donnée qui n'explosent pas, j'ai pris le parti de m'inspirer de diverses publications sans exprimer d'avis quant à leur fiabilité. UN فحيثما اقتضت الضرورة الإشارة إلى بيانات تقنية عن مواضيع من قبيل النسبة المئوية للذخائر التي لم تنفجر، فقد حاولت تبيان مختلف المصادر المنشورة دون الإعراب عن رأي فيما يتعلق بموثوقيتها.
    Ainsi, l'idée de faire reposer le système de vérification sur les méthodes de détection des événements sismiques est à notre sens la plus réaliste, en raison de l'expérience déjà accumulée dans l'utilisation de ces méthodes et de leur fiabilité. UN من هنا كان إحساسنا بأن فكرة إقامة نظام التحقق على أساس طرق كشف الظواهر السيزمية هي أكثر اﻷفكار واقعية بالنظر إلى الخبرة المكتسبة بالفعل في استخدام مثل هذه الطرق وإمكانية الاعتماد عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد