Le nombre croissant de missions politiques spéciales pose également la question de leur financement. | UN | وتنامي عدد البعثات السياسية الخاصة العالية التكلفة يثير أيضا مسألة تمويلها. |
A la suite du débat sur les modalités de coopération, le Groupe d'experts a brièvement examiné la question de leur financement. | UN | وبعد مناقشة وسائل التعاون، تناول اجتماع فريق الخبراء بصورة موجزة مسألة تمويلها أيضا. |
Ils favoriseront également la création d'ateliers thérapeutiques protégés et se chargeront de leur financement, de leur enregistrement et de leur surveillance. | UN | وعليهما أيضا تشجيع انشاء المعامل العلاجية المحمية وتحمﱡل مسؤولية تمويلها وتسجيلها والاشراف عليها. |
Il porte sur l'état des activités de l'Institut, son effectif, les activités menées au titre des programmes et leur financement. | UN | وهو يركز على حالة عمليات المعهد وموظفيه وأنشطة برامجه وتمويلها. |
Le Ministère du travail appuiera la création d'ateliers de production protégés et se chargera de leur financement, de leur enregistrement et de leur surveillance. | UN | يتعين على وزارة العمل أن تدعم انشاء المعامل الانتاجية المحمية وتحمﱡل مسؤولية تمويلها وتسجيلها والاشراف عليها. |
Les centres sont importants pour la visibilité de l'Organisation. Il est crucial de veiller à leur financement adéquat. | UN | وتُعد المراكز مهمة من أجل شفافية المنظمة، ومن المهم للغاية كفالة تمويلها بصورة كافية. |
Deuxièmement, tant au siège que dans les centres régionaux, les responsables chargés d'un domaine de pratique dirigent leurs équipes sans considération de l'origine de leur financement. | UN | وثانيا، في كل من المقر والمراكز الإقليمية، يقوم قادة الممارسات بإدارة أفرقتهم بغض النظر عن كيفية تمويلها. |
Le succès des plans d'action nationaux dépend en dernière analyse de leur financement et de la détermination des pays à en assurer la mise en œuvre complète. | UN | ويتوقف نجاح خطط العمل الوطنية في نهاية المطاف على تمويلها والالتزام بضمان تنفيذها الكامل. |
Il convient de créer un code de conduite pour encadrer les activités des représentants des différentes organisations et réglementer leur financement. | UN | وينبغي وضع مدونة لقواعد السلوك من أجل تأطير أنشطة ممثلي مختلف المنظمات وتنظيم تمويلها. |
L'orateur enjoint des donateurs à augmenter leur financement de l'Office et à honorer pleinement et en temps voulu leurs engagement financiers. | UN | وحث الجهات المانحة على زيادة تمويلها للوكالة واحترام تعهداتها المالية بالكامل وفي الوقت المحدد. |
Une étude provisoire sur les ressources dont disposent les organes créés par les traités a conclu que leur financement était très insuffisant. | UN | وقد انتهت دراسة مؤقتة بشأن الموارد اللازمة لهيئات الرصد إلى أن تمويلها ناقص بشكل خطير. |
Le mandat et les objectifs des opérations doivent être clairement définis et leur financement assuré. | UN | وينبغي أن تكون ولاية العمليات محددة بوضوح وأن يكون تمويلها مضمونا. |
Le Secrétaire général a dit qu'il inviterait les pays donateurs à moduler leur financement en fonctions de ces rôles et responsabilités. | UN | وقد قال الأمين العام إنه سيطلب إلى البلدان المانحة أن تعدّل تمويلها ليتماشى مع تلك الأدوار والمسؤوليات. |
Cela n'aurait aucune incidence sur leur financement au moyen de fonds d'affectation spéciale. | UN | فإدراجها لا يؤثر على تمويلها من الصناديق الاستئمانية. |
Pour les délégations, il était entendu que les questions de la composition de ces entités et de leur financement seraient également abordées. | UN | وبالنسبة للوفود، كان من المفهوم أنه سيتم التطرق أيضا الى مسائل تكوين هذه الكيانات وتمويلها. |
Examen des activités de coopération technique de la CNUCED et de leur financement | UN | استعراض أنشطـة التعـاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد وتمويلها |
Les donateurs internationaux, y compris le Royaume-Uni, se sont engagés à réaligner leur financement sur le processus de Kaboul. | UN | والتزم المانحون الدوليون، ومن بينهم المملكة المتحدة، بمواءمة تمويلهم لدعم عملية كابول. |
Seulement neuf de ces centres ont été mentionnés dans les accords entre les deux parties et, comme aucun accord politique n'autorise la création de centres supplémentaires, la délégation algérienne est opposée à leur financement. | UN | وقال إن الاتفاقات المعقودة بين الطرفين لم تأت إلا على ذكر تسعة من هذه المراكز، وبما أنه لا توجد ولاية سياسية ﻹنشاء مراكز إضافية فإن وفده يعارض تمويل تلك المراكز اﻹضافية. |
Par exemple, on a relevé des ambiguïtés à propos du statut juridique de différentes politiques et mesures et des imprécisions quant au processus politique qui sous-tendait leur application et à leur financement. | UN | فقد كان هنالك، مثلاً، لبس بشأن المركز القانوني لعدة سياسات وتدابير مختلفة، وعدم تيقن يتصل بالعملية السياسية التي يرتكز إليها تنفيذها وحالة تمويل هذه السياسات والتدابير. |
Toutefois, le statut et le pouvoir décisionnel de ces entités ne sont pas toujours clairs et les questions relatives à leur financement ne sont pas précisées. | UN | بيد أن مركز هذه الكيانات وسلطتها من حيث صنع القرار لا يتسمان دائماً بالوضوح كما لا يُعتَرف بالقضايا المتعلقة بتمويلها. |
a) S'agissant des dépenses relatives au Compte spécial de la FUNU (1956) ou au Compte ad hoc pour l'ONUC, certains États Membres estiment qu'ils ne sont pas tenus par les dispositions de l'Article 17 de la Charte des Nations Unies de contribuer à leur financement, vu qu'ils les considèrent comme illégitimes. | UN | (أ) بقدر ما تكون المبالغ متصلة بنفقات مدرجة في الحساب الخاص لقوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة لعام 1956 وفي الحساب المخصص لعملية الأمم المتحدة في الكونغو، وهي نفقات تعتبرها بعض الدول الأعضاء غير قانونية، فإن هذه الدول لا تعتبر نفسها ملزمة، بمقتضى أحكام المادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة، بالمشاركة في دفع تلك النفقات. |
5. L'Assemblée générale a décidé, en ce qui concerne les deux Tribunaux, d'examiner la question de leur financement à sa session actuelle. | UN | ٥ - واستطرد قائلا إن الجمعية العامة قد قررت، فيما يتعلق بالمحكمتين، استعراض مسألة تمويلهما في دورتها الحالية. |
Elles sont pour l'essentiel chargées de la prestation, de manière autonome, de services dans des secteurs tels que la protection sociale et les soins de santé, l'éducation et le logement, et de pourvoir à leur financement. | UN | والبلديات هي أساساً وحدات مسؤولة بصورة مستقلة عن تقديم الخدمات في قطاعات من قبيل الرعاية الاجتماعية والرعاية الصحية والتعليم والسكن وعن اتخاذ الترتيبات اللازمة لتمويل تلك الخدمات. |
c) Constater que le maintien et l'amélioration du financement du FNUAP exigeront que les pays qui sont en mesure de le faire augmentent leur financement durant la période du nouveau plan stratégique du FNUAP pour 2008-2011; | UN | (ج) يلاحظ أن المحافظة على مستوى تمويل الصندوق وتحسين هذا المستوى سوف يتطلب من البلدان القادرة أن تزيد من جهودها للتمويل أثناء فترة الخطة الاستراتيجية الجديدة للصندوق، 2008-2011؛ |
Examen des activités de coopération technique de la CNUCED et de leur financement | UN | استعراض أنشطة التعاون التقني التي يقوم بها الأونكتاد وتمويل هذه الأنشطة |
leur financement relève directement de la partie C du chapitre premier (Politique, direction et coordination d'ensemble), tandis que leur appui administratif relève de la partie F du chapitre 28 (Office des Nations Unies à Vienne), du budget ordinaire. | UN | وتتاح الموارد المتعلقة بالدعم المباشر للمكتبين المدمجين في إطار الجزء جيم من الباب 1، تقرير السياسات والتوجيه والتنسيق عموما، بينما يندرج الدعم الإداري في إطار الباب 28 واو، مكتب الأمم المتحدة في فيينا. |
Le Groupe spécial recommande donc la poursuite du GSETT-3 jusqu'à ce que la Commission préparatoire assume la responsabilité, y compris leur financement, des travaux de mise en place du Système de surveillance international. | UN | لذلك يوصي الفريق المخصص بمواصلة الاختبار التقني الثالث إلى أن تتولى اللجنة التحضيرية المعتزم إنشاؤها المسؤولية عن اﻷعمال المتصلة بإنشاء نظام الرصد الدولي بما في ذلك التمويل. |
Les activités relevant des projets ne sont entreprises que si leur financement par les donateurs est assuré. | UN | ولا تنفذ الأنشطة إلا إذا جاء التمويل من المانحين بشكل محدد لها. |
Sans ces éléments, les donateurs pourront plus difficilement adapter leur financement aux priorités nationales et ils risquent de continuer à fournir une aide pour des projets en vague relation seulement avec les planscadres stratégiques ou plans stratégiques nationaux. | UN | ولا تستطيع الجهات المانحة، بدون هذه العناصر، المواءمة بين التمويل الذي تقدمه والأولويات الوطنية، وقد تستمر في العمل بطريقة تقديم المعونات مع الإشارة بصورة مبهمة إلى أُطر العمل الاستراتيجية أو الخطط الاستراتيجية الوطنية. |