Les préoccupations de toutes les nations doivent être écoutées quelles que soient leur taille, leur situation géographique, leur force militaire et leur puissance économique. | UN | وشواغل كل الدول ينبغي أن يستمع إليها بصرف النظر عن حجمها أو موقعها الجغرافي أو قوتها العسكرية أو الاقتصادية. |
leur force et leur crédibilité tiennent au rôle responsable et constructif qu'elles jouent dans la société et à l'appui que leurs activités rencontrent à tous les échelons de la communauté. | UN | وترجع قوتها ومصداقيتها إلى ما تضطلع به من دور مسؤول وبناء في المجتمع وما تحظى به أنشطتها من دعم من المجتمع ككل. |
Par ailleurs, ces pratiques tirent leur force du fait qu'elles ont été transmises de génération en génération, sont devenues communément acceptées et font partie intégrante de la tradition. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذه الممارسات تستمد قوتها من انتقالها عبر الأجيال حتى أصبحت ممارسات مقبولة وراسخمتغلغلة بشكل عام. |
Les élections permettront à ceux qui revendiquent un large appui de montrer leur force lors du scrutin. | UN | فالانتخابات ستسمح للذين يزعمون أنهم يتمتعون بتأييد واسع النطاق أن يثبتوا قوتهم في صناديق الاقتراع. |
leur force, leurs ressources et leurs capacités collectives et, dans certains cas, individuelles, sont supérieures à celles du Gouvernement fédéral de transition. | UN | وتفوق قوتهم ومواردهم وقدراتهم الجماعية، بل والفردية أحيانا، قوة الحكومة الاتحادية الانتقالية ومواردها وقدراتها. |
Les peuples ont pris conscience de leur force et de leur capacité de revendiquer leurs droits et de faire des valeurs de liberté, de dignité et de justice sociale des réalités. | UN | فالشعوب قد اكتشفت قوتها وقدرتها على المطالبة بحقوقها، وترسيخ قيم الحرية والكرامة والعدالة الاجتماعية. |
leur force tient au fait qu'ils protègent même les plus vulnérables et responsabilisent même les plus puissants. | UN | وتكمن قوتها في قدرتها على حماية أكثر الفئات ضعفاً وتلزم أقوى الدول. |
Les sociétés et les États ont tendance à se retrancher sur eux-mêmes et ne s'occupent que de préserver leur force et leur pouvoir. | UN | وتميـــل المجتمعات والدول إلى التقوقع على أنفسها، ويكون شاغلها الوحيد اﻹبقاء على قوتها. |
De l'autre, certaines des factions ont utilisé leur force militaire pour élargir le territoire qu'elles contrôlent afin d'améliorer leurs positions de négociation. | UN | ومن ناحية أخرى، استخدمت بعض الفصائل قوتها العسكرية في زيادة المناطق الخاضعة لسيطرتها من أجل تعزيز مواقفها التفاوضية. |
leur force et leur crédibilité tiennent au rôle responsable et constructif qu'elles jouent dans la société et à l'appui que leurs activités rencontrent à tous les échelons de la communauté. | UN | وترجع قوتها ومصداقيتها إلى ما تضطلع به من دور مسؤول وبناء في المجتمع وما تحظى به أنشطتها من دعم من المجتمع ككل. |
à conserver leur force et leur position militaires des années 2009-2010, les Chabab ont connu une évolution qualitative qui s’expliquerait | UN | ورغم أن حركة الشباب لم تتمكن من الحفاظ على قوتها العسكرية والوضع الذي |
De nombreuses fondations souhaitent vivement tenir un dialogue permanent pour faire mieux comprendre leur force et la nature de leur rôle éventuel; | UN | والعديد منها حريص على الدخول في حوار متواصل من أجل تحسين التفهم لنقاط قوتها وللكيفية التي يمكن أن تساهم بها؛ |
Elles tirent leur force de la civilisation et de l'héritage culturel du peuple iraquien qui ont grandement contribué à l'humanité. | UN | فهي تستمد قوتها من الإرث الحضاري للشعب العراقي الذي قدم خدمات كبيرة للبشرية. |
Ça dit que leur force croit pendant les combats, car ils se nourrissent de l'énergie de la bataille. | Open Subtitles | يقال ان قوتهم تزدهر كلما حاربتيهم اكثر حيث يتغذوا على طاقة المعركة |
Et il y a aussi ceux, telle la pierre froide, qui imposent leur force et leur colère et remportent le titre par la peur et l'intimidation. | Open Subtitles | ..ثم كان أولئك كالحجر البارد الذين يحشدون قوتهم وغضبهم |
Mais ceux qui croient en le Seigneur renouvelleront leur force. | Open Subtitles | لكن أولئك الذين يأملون في الرب، سوف يجدّدون قوتهم دومًا. |
Et nos pentes raides à notre gauche signifie toute attaque de cette façon leur coûterait la moitié de leur force. | Open Subtitles | و لدينا المنحدرات علي اليسار تعني أي هجوم من هذا الاتجاه سيكلفهم نصف قوتهم |
Mais les loups ont prospéré parce que leur force vient de l'unité familiale. | Open Subtitles | لكنّ المذؤوبين يزدهرون لأنّ قوّتهم تنبع من الوحدة الأسريّة |
Trouvez-les, évaluez leur force et revenez. | Open Subtitles | اعثروا عليهم، قيّموا قواهم وعودوا أدراجكم |
Dans la tradition de notre clan, après leur 22e anniversaire, les jumeaux fusionnent leur force. | Open Subtitles | في عرف معشرنا، بعد بلوغ الـ 22، يدمج التوأمان قواهما. |
Dans la tradition de notre clan après leur 22e anniversaire, - les jumeaux fusionnent leur force. | Open Subtitles | في عرف معشرنا، بعد بلوغ التوأمين سن الـ 22، يدمجا قوّتيهما. |
Je vous avais prévenu de leur force. | Open Subtitles | لقد أخبرتك بأنك لا تعرف ما تواجهه |
Ces facteurs étant très interdépendants, ils se renforcent ou s'affaiblissent mutuellement en fonction de leur force ou de leur faiblesse. | UN | وهذان العاملان مترابطان ترابطاً وثيقاً، كما أن قوتهما أو ضعفهما هو ما سيحدِّد مدى تعزيز أو تقويض بعضهما بعضاً. |
Contre un adversaire plus fort, tu dois utiliser leur force contre eux. | Open Subtitles | حينَ تواجهينَ عدواً ذو قوة أعلى عليكِ إستخدامُ قوتهِم ضدهُم. |
Dès cet instant, la tâche des facilitatrices consistait à les aider à mesure qu'elles découvraient leurs propres pouvoirs intérieurs, leur force intérieure. | UN | وكانت مهمة الميسرين اعتبارا من تلك اللحظة دعم الفتيات بحيث يكتشفن قوتهن الداخلية والذاتية. |