ويكيبيديا

    "leur formulation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صياغتها
        
    • إبدائها
        
    • على صدورها
        
    • بصياغتها
        
    • بإصدارها
        
    • إجراءات صوغها
        
    • صياغة تلك
        
    • شرط تقديمها
        
    C'est la raison pour laquelle les membres du Conseil se sont prononcés en faveur de l'adoption de plusieurs ensembles de règles pour ces deux ressources et ont proposé de faire preuve de prudence dans leur formulation. UN ولهذه الأسباب، أيّد أعضاء المجلس وضع مجموعات مختلفة من الأنظمة للمورِدَين واقترحوا انتهاج سياسة حذرة إزاء صياغتها.
    Il a suggéré d'accorder plus d'attention à l'élaboration d'une méthode rationnelle d'évaluation de l'impact des politiques, avant leur formulation, sur les droits de l'homme et la santé. UN واقترح زيادة الاهتمام بوضع منهجية سليمة لإجراء عمليات تقييم تأثير السياسات على حقوق الإنسان والصحة قبل صياغتها.
    Pourtant, la force de leur formulation ou n'a pas d'attrait pour la culture politique contemporaine, ou se perd dans une foule de déclarations pleines de bonnes intentions mais à mille lieues des réalités de la société contemporaine. UN غير أن فاعلية صياغتها لا تبدو جذابة في نظر الثقافة السياسية المعاصرة، أو هي تذوب في مجموعة من اﻹعلانات التي تتميز بالنية الحسنة ولكنها مفصولة عن اﻵليات العملية التي ترعى تعايشنا البشري الحالي.
    :: Les réserves à nouveau, lorsque leur formulation n'est pas prévue ou réglementée par l'instrument sur lequel elles portent; UN :: التحفظات من جديد، عندما لا يُنص على إبدائها أو عندما لا ينظمها الصك الذي ترِد عليه؛
    Bien que le HCR ait récemment confirmé que des principes directeurs devaient être achevés en 2009, le BSCI juge préoccupant que, cinq ans après leur formulation, les recommandations n'aient pas encore été pleinement appliquées. UN وبينما أكدت المفوضية مؤخرا أنه من المتوقع صدور مبادئ توجيهية في هذا الشأن في صيغتها النهائية عام 2009، فإن المكتب يساوره القلق من أن التوصيات لم تنفذ بعد بالكامل رغم مرور خمس سنوات على صدورها.
    Par leur formulation générale, ces réserves sont manifestement contraires à l'objet et au but de la Convention. UN ومن الواضح أن هذه التحفظات، بصياغتها الواسعة النطاق تتعارض مع موضوع الاتفاقية وغرضها.
    Mais ce peut l'être aussi s'agissant des déclarations interprétatives simples qui, en principe, peuvent être formulées à tout moment, soit que le traité lui-même fixe le délai dans lequel elles peuvent être faites, soit en raison des circonstances entourant leur formulation. UN وقد ينطبق ذلك أيضا على الإعلانات التفسيرية البسيطة التي يمكن إصدارها من حيث المبدأ في أي وقت()، إما لأن المعاهدة نفسها تحدد مهلة إصدارها، وإما نظرا للظروف المحيطة بإصدارها().
    Les décisions qui sont prises par cet organe naissent dotées d'une grande force morale et politique et c'est pourquoi il est indispensable d'améliorer la qualité de leur formulation et de veiller également à leur opportunité. UN ولقرارات هذه الهيئة قوة معنوية وسياسية كبيرة ومن ثم من الضروري تحسين صياغتها وتوقيتها.
    Leur élaboration devra se faire selon une démarche ascendante et leur formulation faire l'objet de larges consultations. UN وهي تتطلب مشاركة قوية تنطلق من القاعدة من خلال مشاورات واسعة تجرى بشأن صياغتها.
    Les stratégies de préparation aux catastrophes et les plans nationaux d'atténuation des effets doivent mieux prendre en compte les besoins des femmes, et il faut faire participer plus pleinement les groupements de femmes à leur formulation et à leur application; UN ويجب تطوير استراتيجيات التأهب وخطط العمل لتخفيف أثر اﻷخطار بحيث تلبي، على نحو أوفى، احتياجات المرأة وتشرك الجماعات النسائية في صياغتها وتنفيذها؛
    Des projets novateurs de création d'activités lucratives dans les zones rurales et d'exportation de produits horticoles sont actuellement en cours d'exécution en Thaïlande et en Bolivie, à la suite de missions d'examen préalable des propositions de projets au premier stade de leur formulation. UN ويجري حاليا في تايلند وبوليفيا، تنفيذ مشاريع ابتكارية لتوليد الدخل في المناطق الريفية ومشاريع لصادرات المحاصيل البستانية بعد إيفاد بعثات فنية لتقييم مقترحات المشاريع في بداية مرحلة صياغتها.
    Ce ne sont pas non plus des documents juridiquement contraignants, mais ils font autorité car ils ne sont approuvés par les secteurs participants qu'aux termes de consultations approfondies au stade de leur formulation. UN بيد أنها وثائق غير ملزمة من الجانب القانوني، ولكنها تكتسب صفة مرجعية من حيث اعتمادها من قِبل القطاعات المشاركة عن طريق العملية التشاورية الواسعة التي عادة ما ترافق صياغتها.
    L'évolution qu'ont connue les notions relatives aux droits de l'homme, tant dans leur formulation qu'en accédant à l'universalité, dépasse en importance celle de bien des siècles antérieurs. UN وكان هذا التطور في مفاهيم حقوق اﻹنسان، في صياغتها وفي قبولها العالمي على حد سواء، تطورا أكثر جوهرية مما شهده هذا الميدان من تطورات على مدار قرون سابقة.
    Il recommande également à l'État partie d'appliquer des stratégies et des programmes de développement rural qui tiennent compte de la problématique hommes-femmes, en veillant à ce que les femmes rurales participent pleinement à leur formulation et à leur mise en œuvre. UN وتوصيها أيضا بأن تنفذ استراتيجيات وبرامج للتنمية الريفية تراعى فيها الاعتبارات الجنسانية، وتكفل المشاركة الكاملة للمرأة الريفية في صياغتها وتنفيذها.
    Cellesci peuvent donc occuper un niveau hiérarchique plus ou moins élevé, leur formulation peut être plus ou moins générale ou spécifique et leur validité peut être récente ou de longue date. UN وعليه قد توجد المعايير في مستويات أعلى أو أدنى من التسلسل الهرمي، وقد تتطلب صياغتها قدراً أكبر أو أقل من التعميم والتحديد، وقد تعود صلاحيتها إلى أوقات متقدمة أو متأخرة.
    - Les réserves à nouveau, lorsque leur formulation n'est pas prévue ou réglementée par l'instrument sur lequel elles portent; UN - التحفظات من جديد، عندما لا ينص على إبدائها أو لا ينظمها الصك الذي ترد عليه؛
    les réserves à nouveau, lorsque leur formulation n'est pas prévue ou réglementée par l'instrument sur lequel elles portent; UN - التحفظات من جديد، عندما لا يُنص على إبدائها أو عندما لا ينظمها الصك الذي ترِد عليه؛
    Bien que le HCR ait récemment confirmé que des principes directeurs devaient être achevés en 2009, le BSCI juge préoccupant que, cinq ans après leur formulation, les recommandations n'aient pas encore été pleinement appliquées. UN وبينما أكدت المفوضية مؤخرا أنه من المتوقع صدور مبادئ توجيهية في هذا الشأن في صيغتها النهائية عام 2009، فإن المكتب يساوره القلق من أن التوصيات لم تنفذ بعد بالكامل رغم مرور خمس سنوات على صدورها.
    Par leur formulation générale, ces réserves sont manifestement contraires à l'objet et au but de la Convention. UN ومن الواضح أن هذه التحفظات، بصياغتها الواسعة النطاق تتعارض مع هدف الاتفاقية ومقصدها.
    Par leur formulation générale, ces réserves sont manifestement contraires à l'objet et au but de la Convention. UN ومن الواضح أن هذه التحفظات، بصياغتها الواسعة النطاق تتعارض مع هدف الاتفاقية ومقصدها.
    Pour ce qui est de leur formulation, il a été convenu qu'il devrait apparaître que les sommes d'argent et les instruments négociables étaient des types de biens meubles corporels et les créances des biens meubles incorporels. UN أما من حيث صياغة تلك التوصيات، فقد اتُفق على أن الأموال والصكوك القابلة للتداول ينبغي تبيانها باعتبارها أنواعا من الممتلكات الملموسة والمطالبات باعتبارها أنواعا من الممتلكات غير الملموسة.
    Bien que leur formulation par écrit ne soit pas incluse dans leur définition même, elle apparaît, conformément aux dispositions de l'article 23, paragraphe 1, de la Convention de Vienne, comme une exigence catégorique. UN ورغم أن شرط تقديمها كتابة غير مدرج في تعريفها نفسه، فإنه يبدو، استناداً إلى أحكام الفقرة 1 من المادة 23 من اتفاقية فيينا، شرطاً مطلقاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد