ويكيبيديا

    "leur handicap ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإعاقة أو
        
    • إعاقتهم أو
        
    Certains enfants, en raison de leur sexe, de leur race, de leur origine ethnique, de leur handicap ou de leur statut social, sont particulièrement vulnérables; UN فبعض الأطفال يسهل تعرضهم على وجه الخصوص للعنف بسبب نوع الجنس أو العنصر أو الأصل العرقي أو الإعاقة أو الوضع الاجتماعي.
    Elles ne doivent donc pas agir de façon discriminatoire à l'égard de certaines personnes en raison de leur handicap ou de leur genre. UN ولذلك، على السلطات العامة ألا تميز سلباً ضد الأشخاص لأسباب مثل الإعاقة أو نوع الجنس.
    Ces rapports ont un point commun : de trop nombreux enfants sont négligés et privés de leur droit de s'épanouir en raison de leur sexe, de leur handicap ou de leur lieu de naissance. UN وهذه التقارير يوجد بينها خيط مشترك: يتعرض الكثير من الأطفال للإهمال ولحرمانهم من حقهم في الوصول إلى مستويات أعلى بسبب نوع الجنس أو الإعاقة أو محل الميلاد.
    Elle lui demande en outre de veiller à bien faire la distinction entre les différentes catégories d'enfants autochtones et de cibler les groupes vulnérables, telles que les victimes de la traite et de la pédopornographie, et ceux qui subissent de multiples formes de discrimination liées à leur sexe, leur handicap ou leur orientation sexuelle. UN بالإضافة إلى ذلك، هناك حاجة إلى إيلاء اهتمام خاص لبيان التنوع لدى أطفال الشعوب الأصلية وللتركيز على الفئات الضعيفة مثل ضحايا الاتجار بالبشر واستغلال الأطفال في المواد الإباحية وكذلك المجموعات التي تواجه التمييز المتعدد الوجوه على أساس نوع الجنس أو الإعاقة أو الميل الجنسي.
    Certains sont particulièrement vulnérables à cet égard du fait qu'ils sont incapables de décrire leur expérience et de se plaindre en raison de leur handicap ou de leur isolement. UN وقد يتعرض البعض من هؤلاء الأطفال بصفة خاصة إلى استمرار أشكال من المعاملة المهينة لعجزهم عن التعبير عن تجاربهم وشكاواهم نتيجة إعاقتهم أو عزلتهم.
    Il faut particulièrement aider et protéger les personnes fragilisées par leur âge, leur handicap ou la discrimination ainsi que les victimes de catastrophes naturelles ou provoquées par l'homme. UN ويحتاج الضعفاء بسبب السن أو الإعاقة أو التمييز، وكذلك ضحايا الكوارث الطبيعية والكوارث الناجمة عن النشاط البشري، إلى الدعم والحماية بشكل خاص.
    Quels efforts ont été faits pour lutter contre les attitudes stéréotypées à l'égard des femmes qui sont victimes de formes multiples de discrimination en raison de leur appartenance ethnique, de leur âge, de leur handicap ou d'autres caractéristiques? Des mesures temporaires spéciales ont-elles été prises ou sont-elles envisagées à cette fin? UN وما هي الجهود المبذولة للتصدي للقوالب النمطية تجاه النساء المعرضات لأشكال متعددة من التمييز على أساس الانتماء العرقي أو السن أو الإعاقة أو غيرها من الصفات؟ وهل اتخذت أي تدابير خاصة مؤقتة أو يعتزم اتخاذها في هذا الصدد؟
    Quels efforts ont été faits pour lutter contre les attitudes stéréotypées à l'égard des femmes qui sont victimes de formes multiples de discrimination en raison de leur appartenance ethnique, de leur âge, de leur handicap ou d'autres caractéristiques? Des mesures temporaires spéciales ont-elles été prises ou sont-elles envisagées à cette fin? UN وما هي الجهود المبذولة للتصدي للمواقف النمطية تجاه النساء المعرضات لأشكال متعددة من التمييز على أساس الانتماء العرقي أو السن أو الإعاقة أو غيرها من الصفات؟ وهل اتخذت أية تدابير خاصة مؤقتة أو يعتزم اتخاذها في هذا الصدد؟
    L'Initiative < < Effet direct > > , qui prend la forme d'une tournée dans les communautés de l'ensemble du pays, le but pour le Ministère étant de se rendre au domicile des personnes qui ne peuvent se déplacer en raison de leur handicap ou de leur âge. UN " مبادرة الوقع المباشر " ، وهي عبارة عن جولات للوزارة في كل أرجاء البلاد على بيوت أفراد المجتمعات المحلية الذين قد يكونون معتكفين في بيوتهم بسبب الإعاقة أو العمر.
    32. Les activités de l'INADI visent toutes les personnes dont les droits sont atteints du fait d'une discrimination liée à leur origine ethnique ou leur nationalité, leurs opinions politiques ou leurs croyances religieuses, leur sexe ou identité sexuelle, leur handicap ou maladie, leur âge, ou aspect physique. UN 32- وينوب المعهد عن أي شخص تُنتهك حقوقه نتيجة للتمييز على أساس العرق أو القومية أو الآراء السياسية أو المعتقدات الدينية أو نوع الجنس أو الهوية الجنسية أو الإعاقة أو المرض أو السنّ أو المظهر.
    Les pauvres marginalisés et sans emploi, notamment ceux qui sont victimes d'exploitation et de discrimination du fait de leur sexe, de leur âge, de leur handicap ou d'autres caractéristiques socioculturelles, ont donc intérêt à se regrouper en coopératives. UN وهكذا يستفيد الفقراء المهمشون والعاطلون، ولا سيما من يتعرضون للاستغلال والتمييز بسبب نوع الجنس أو العمر أو الإعاقة أو الخصائص الاجتماعية - الثقافية الأخرى، من العضوية في التعاونيات.
    Briser le mauvais sort qui empêche la pleine jouissance des droits de l'homme constitue une responsabilité collective de tous les êtres humains - individus, organisations de la société civile, politiciens, diplomates et hommes et femmes, indépendamment de leur race, de leur couleur, de leur croyance, de leur nationalité, de leur handicap ou de leur âge. UN إن إنهاء الوضع المشؤوم الذي يحول دون التمتع الكامل بحقوق الإنسان هو مسؤولية جماعية لكل البشر، أي الأفراد ومنظمات المجتمع المدني والسياسيين والدبلوماسيين والرجال والنساء، بغض النظر عن عرقنا أو لوننا أو عقيدتنا أو أصلنا القومي، أو الإعاقة أو السن.
    Veuillez également indiquer de quelle manière ces campagnes ont encouragé l'élimination des stéréotypes associés aux multiples formes de discrimination que subissent divers groupes de femmes et de filles défavorisées en raison de leur appartenance ethnique, de leur âge, de leur handicap ou d'autres caractéristiques. UN كما يرجى بيان الطرق التي تصدت بها هذه الحملات للقضاء على القوالب النمطية الملازمة للأشكال المتعددة للتمييز الذي تواجهه مختلف الفئات المحرومة من النساء والفتيات بسبب الانتماء العرقي أو العمر أو الإعاقة أو غير ذلك من الخصائص.
    Veuillez également indiquer de quelle manière ces campagnes ont encouragé l'élimination des stéréotypes associés aux multiples formes de discrimination que subissent divers groupes de femmes et de filles défavorisées en raison de leur appartenance ethnique, de leur âge, de leur handicap ou d'autres caractéristiques. UN كما يرجى بيان الطرق التي تصدت بها هذه الحملات للقضاء على القوالب النمطية الملازمة للأشكال المتعددة للتمييز الذي تواجهه مختلف الفئات المحرومة من النساء والفتيات بسبب الانتماء العرقي أو العمر أو الإعاقة أو غير ذلك من الخصائص.
    a) L'allocation aux adultes handicapés qui est accordée, sous conditions de revenus, aux personnes qui font face à des frais supplémentaires dus à leur handicap ou leur état de santé; et UN (أ) يوفر بدل الإعاقة مساعدة معيشية على أساس القيمة المقيسة لدخل الأشخاص الذين يتحملون تكاليف إضافية بسبب الإعاقة أو الحالة الصحية؛
    Il l'exhorte également à redoubler d'efforts pour lutter contre les causes profondes de l'abandon de nourrissons, et notamment à fournir des services de planification familiale, des conseils adaptés et une aide sociale en cas de grossesse non désirée et à prendre des mesures pour prévenir l'abandon de nourrissons en raison de leur sexe, de leur handicap ou de leur statut mal accepté d'enfant né hors mariage. UN وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها الرامية إلى معالجة الأسباب الجذرية للتخلي عن الرضع، بطرق منها توفير خدمات تنظيم الأسرة. والمشورة الملائمة والدعم الاجتماعي للحمل غير المقصود، واتخاذ تدابير ترمي إلى منع التخلي عن الرضع بسبب نوع الجنس أو الإعاقة أو عدم قبول الأطفال المولودين خارج إطار الزواج.
    La législation albanaise garantit aux ressortissants albanais et étrangers et aux apatrides le droit à l'éducation, quels que soient leur sexe, leur race, leur couleur, leur appartenance ethnique, leur langue, leur orientation sexuelle, leurs convictions politiques ou religieuses, leur condition économique ou sociale, leur âge, leur lieu de résidence, leur handicap ou toute autre caractéristique. UN ١02 - تكفل تشريعات ألبانيا الحق في التعليم لمواطني البلد والمقيمين به من الأجانب وعديمي الجنسية، دون تفرقة على أساس نوع الجنس أو العرق أو اللون أو الانتماء الاثني أو الميل الجنسي أو المعتقدات السياسية والدينية أو المكانة الاقتصادية أو الاجتماعية أو الفئة العمرية أو مكان الإقامة أو الإعاقة أو على أي أساس آخر.
    212. Le Règlement impose l'interdiction explicite de refuser de transporter des personnes en raison de leur handicap ou de leur mobilité réduite ou de leurs difficultés à s'orienter. UN 212- وتفرض اللائحة حظراً مباشراً على رفض نقل الأشخاص على أساس إعاقتهم أو محدودية حركتهم وتوجههم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد