Plusieurs autres pays ont manifesté leur intérêt pour cette activité. | UN | وأبدت عدة بلدان أخرى اهتمامها بإجراء هذا الاستعراض. |
Récemment, des entreprises indiennes, chinoises, hongroises, tchèques et ukrainiennes ont manifesté leur intérêt pour une implantation de leurs activités en Pologne. | UN | وفي الآونة الأخيرة، أبدت شركات من الهند والصين وهنغاريا والجمهورية التشيكية وأوكرانيا اهتمامها بنقل أنشطتها إلى بولندا. |
Plusieurs autres pays d'Afrique et d'Asie de l'Est ont exprimé leur intérêt pour ce processus. | UN | ولا تزال عدة بلدان أخرى من أفريقيا وشرق آسيا تبدي اهتمامها بالقضايا التي تنطوي عليها هذه الخطة. |
L’étape suivante invitait les destinataires à faire connaître leur intérêt pour des postes particuliers. | UN | ودعت المرحلة التالية إلى أن يعرب المتلقون عن اهتمامهم بوظائف معينة. |
Les membres ont d'autre part exprimé leur intérêt pour la mise au point d'indicateurs devant permettre aux Etats parties de mesurer les progrès accomplis dans l'application de leurs politiques. | UN | وأعرب اﻷعضاء أيضا عن اهتمامهم بوضع مؤشرات تمكن الدول اﻷطراف من قياس التقدم المحرز في تنفيذ سياساتها. |
Ces délégations ont également manifesté leur intérêt pour l'Accord et leur volonté de contribuer à son amélioration afin que celui-ci devienne universel. | UN | وأعربت تلك الوفود أيضا عن اهتمامها بالاتفاق ورغبتها في الإسهام في تحسينه، وذلك سعيا إلى تحقيق مشاركة عالمية فيه. |
D'autres pays ont exprimé leur intérêt pour la formation d'experts nationaux afin d'améliorer les projections existantes. | UN | وأعربت بلدان أخرى عن اهتمامها بتدريب خبراء وطنيين لتحسين التوقعات الموجودة حالياً. |
Plusieurs bailleurs de fonds ont montré leur intérêt pour le financement de la mise en œuvre de ce projet à travers un fonds commun relevant du PNUD. | UN | وأبدت جهات ممولة عديدة اهتمامها بتمويل تنفيذ هذا المشروع من خلال الصندوق المشترك التابع للبرنامج الإنمائي. |
Plusieurs pays africains ont fait part de leur intérêt pour des initiatives sous-régionales concertées. | UN | وقد أعربت بعض البلدان الأفريقية عن اهتمامها بوضع مبادرات دون إقليمية منسّقة. |
Il a également remercié les gouvernements qui avaient manifesté leur intérêt pour les activités du Fonds. | UN | وأعرب المجلس عن تقديره كذلك للحكومات الأخرى التي أبدت اهتمامها بأنشطة الصندوق. |
Le Groupe a encouragé de nouveaux donateurs à contribuer, même symboliquement, au Fonds afin de témoigner de leur intérêt pour le financement des projets et des programmes de la Décennie. | UN | وشجع الفريق أيضاً الجهات المانحة الجديدة على تقديم تبرعات ولو رمزية كتعبير عن اهتمامها بتمويل المشاريع والبرامج خلال العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم. |
À ce jour, neuf pays de la région ont déjà exprimé officiellement leur intérêt pour le réseau. | UN | وحتى الآن، قامت بالفعل تسعة بلدان في المنطقة بالإعراب رسمياً عن اهتمامها بهذه الشبكة. |
À ce jour, 10 pays ont exprimé leur intérêt pour le réseau en répondant au questionnaire élaboré de concert par l'organisation hôte syrienne et le secrétariat. | UN | وحتى الآن، أعربت عشرة بلدان عن اهتمامها بهذه الشبكة من خلال ردها على الاستبيان الذي اشتركت في إعداده المنظمة السورية المضيفة والأمانة. |
Pour la Chine, on estime à 200 le nombre des personnes qui devraient manifester leur intérêt pour le rapatriement. | UN | ويتوقع أيضا أن يعرب عدد من اللاويين يقدر بنحو ٠٠٢ لاويا من الصين عن اهتمامهم بالعودة الى الوطن. |
Bien que les participants aient exprimé leur intérêt pour les buts et les objectifs de la Convention, aucune autre démarche ne semble prévue pour l'heure. | UN | ورغم أن المشاركين أعربوا عن اهتمامهم بمقاصد الاتفاقية وأهدافها، فمن غير المرجح القيام بمساع أخرى في الوقت الحاضر. |
En 2009, les étudiants ont effectué un travail sur le terrain à Hiroshima afin de développer leur intérêt pour les affaires de désarmement. | UN | وفي عام 2009، قام الطلبة بجولة ميدانية في هيروشيما مما أدى إلى تعزيز اهتمامهم بشؤون نزع السلاح. |
Je suis persuadé que la présence de ces jeunes gens stimulera leur intérêt pour les questions touchant à la paix et à la sécurité internationale. | UN | وأنا واثق من أن حضور هؤلاء الشباب سيستحث اهتمامهم بالمسائل المتعلقة بالسلم والأمن الدولي. |
Je saisis cette occasion pour remercier tous les participants de leur intérêt pour cette manifestation et de la part active qu'ils y ont prise. | UN | وأغتنم هذه المناسبة لأشكر جميع المشاركين على اهتمامهم بهذا الحدث وإسهامهم النشط فيه. |
L'Union européenne et la Banque de développement des Caraïbes ont déjà manifesté leur intérêt pour ce projet. | UN | وذكر أن الاتحاد الأوروبي ومصرف التنمية الكاريبي قد أبديا اهتمامهما بذلك المشروع. |
Les participants ont manifesté leur intérêt pour que les matériels de formation soient utilisés dans les programmes d'enseignement de leurs instituts de diplomatie. | UN | وأعرب المشاركون عن الاهتمام بشأن إدراج المواد التدريبية في مناهج الأكاديميات الدبلوماسية. |
Les femmes influencent le bouddhisme notamment à travers leur intérêt pour la pratique monastique. | UN | وإحدى الطرق التي تؤثر بها النساء على الديانة البوذية تأتي عن طريق اهتمامهن بممارسات الرهبنة. |
Dans le même temps, les pays voisins ont manifesté leur intérêt pour le Programme. | UN | وفي نفس الوقت، أبدت بلدان مجاورة رغبتها في المشاركة في هذا البرنامج. |
Un autre problème est que nombre de questions qui sont traitées de manière assez détaillée dans les notes sont totalement omises des recommandations, ce qui limite leur intérêt pour les législateurs. | UN | وتتمثل مشكلة أخرى في أن كثيرا من المسائل التي تناولتها الملاحظات بالتفصيل لا يرد لها ذكر في التوصيات، الأمر الذي يحد من قيمتها بالنسبة للمشرعين. |
D'autres conditions − promouvoir le transfert de technologie et l'information, prendre en compte la spécificité des services énergétiques et leur intérêt pour le développement, etc. − pourraient être ajoutées aux engagements pris en matière de libéralisation afin de garantir la réalisation des objectifs de développement. | UN | وهناك شروط إضافية، مثل تشجيع نقل التكنولوجيا والتدريب، على نحو يعكس الخصائص المحددة لخدمات الطاقة وأهميتها بالنسبة للتنمية، يمكن أن تقرن بالتزامات التحرير من أجل ضمان بلوغ أهداف سياسة التنمية. |