ويكيبيديا

    "leur législation en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تشريعاتها في
        
    • تشريعاتها ذات
        
    • قوانينها المتعلقة
        
    • القانون النموذجي الاعتبار
        
    Il les engage aussi à encourager leurs États membres à renforcer leur législation en la matière. UN ويحثها المجلس أيضا على تشجيع الدول الأعضاء على تعزيز تشريعاتها في هذا الميدان.
    Le Groupe recommande aux États de revoir leur législation en la matière pour s'assurer que des sanctions et mesures de contrôle appropriées soient en place pour faire face à ce problème. UN ويوصي الفريق بأن تستعرض الدول تشريعاتها في هذا الصدد لضمان وجود ضوابط وعقوبات كافية للتصدي لهذه المسألة.
    Le Groupe recommande aux États de revoir leur législation en la matière pour s'assurer que des sanctions et mesures de contrôle appropriées soient en place pour faire face à ce problème. UN ويوصي الفريق بأن تستعرض الدول تشريعاتها في هذا الصدد لضمان وجود ضوابط وعقوبات كافية للتصدي لهذه المسألة.
    Les États qui ne l'ont pas encore fait devraient communiquer des informations sur leur législation en la matière, afin que l'Assemblée générale puisse dresser un tableau complet de la situation juridique dans tous les États Membres et recenser les lacunes éventuelles. UN وينبغي أيضاً للدول التي لم تقدم بعد معلومات عن تشريعاتها ذات الصلة أن تفعل ذلك لتتمكن الجمعية العامة من رسم صورة كاملة للوضع القانوني والفجوات المحتملة في جميع الدول الأعضاء.
    Le guide législatif sera utile pour les pays à économie en transition qui sont en train de revoir et de moderniser leur législation en matière de projets d'infrastructure à financement privé ainsi qu'aux pays s'efforçant d'attirer des investissements étrangers pour de tels projets. UN وأوضح أن الدليل التشريعي سيكون أداة مفيدة في أيدي البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وتقوم باستعراض وتحديث تشريعاتها ذات الصلة بمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، وكذلك بالنسبة للبلدان التي تسعى لاجتذاب الاستثمار اﻷجنبي لهذه المشاريع.
    En 2011, elle a ainsi aidé l'Angola, le Bhoutan, les Seychelles et la Sierra Leone à rédiger leur législation en la matière. UN ففي عام 2011 ساعد الأونكتاد البلدان التالية في صياغة قوانينها المتعلقة بالمستهلك: أنغولا، وبوتان، وسيراليون، وسيشيل.
    Dans ce cadre, elle va aider tous les pays à économie en transition, notamment les pays en développement, à améliorer ou à élaborer leur législation en matière de passation des marchés. UN وفي هذا اﻹطار فإن هذا القانون النموذجي سوف يساعد جميع البلدان التي تمر بفترة انتقالية في المجال الاقتصادي وبخاصة البلدان النامية على تحسين تشريعاتها في مجال الاشتراء أو وضع تشريعات جديدة.
    3. Encourage également les États à harmoniser leur législation en matière d'extradition pour permettre l'extradition des trafiquants vers leur pays d'origine en vue de leur procès; UN 3- يشجع أيضاً الدول على تنسيق تشريعاتها في ميدان تسليم المجرمين ليتسنى تسليم المتاجرين إلى بلدانهم الأصلية لمحاكمتهم؛
    Enfin, il a demandé aux États membres d'aligner leur législation en matière d'investissement sur le Code type des investissements de la CAE. UN كما دعا مؤتمر القمة الدول الأعضاء إلى مواءمة تشريعاتها في مجال الاستثمار لتنسجم مع قانون الاستثمارات النموذجي لجماعة شرق أفريقيا.
    39. Quant au guide législatif concernant les projets d’infrastructure à financement privé, son adoption aidera les gouvernements à réviser et à moderniser leur législation en la matière et facilitera le lancement de tels projets. UN ٩٣ - وقالت بخصوص الدليل التشريعي الخاص بمشاريع الهياكل اﻷساسية ذات التمويل الخاص، إن اعتماده سيساعد الحكومات على تنقيح وتحديث تشريعاتها في هذا المجال وسييسر البدء في تنفيذ هذه المشاريع.
    5.38 On aidera les gouvernements à élaborer leur législation en organisant des réunions avec les responsables, par la formation et l'assistance directe pour l'élaboration d'instruments visant à promulguer des textes de loi uniformes. UN 5-38 وستقدم المساعدة للحكومات في إعداد تشريعاتها في شكل اجتماعات إعلامية للمسؤولين وتداريب ومساعدة مباشرة في صياغة الصكوك التي تسن نصوص القانون الموحد.
    5.38 On aidera les gouvernements à élaborer leur législation en organisant des réunions avec les responsables, et par le biais de la formation, et de l'assistance directe pour l'élaboration d'instruments visant à promulguer des textes de loi uniformes. UN 5-38 ستقدم المساعدة للحكومات في إعداد تشريعاتها في شكل اجتماعات إعلامية للمسؤولين وتداريب ومساعدة مباشرة في صياغة الصكوك التي تسن نصوص القانون الموحد.
    72. La législation de 84 % des États répondant pour 2004-2006 prévoyait le recours aux livraisons surveillées, et 42 % avaient révisé, simplifié ou renforcé d'une autre manière leur législation en la matière. UN 72- نصّت التشريعات في 84 في المائة من الدول المجيبة في الفترة 2004-2006 على استخدام أسلوب التسليم المراقب، فيما قام 42 في المائة منها بإعادة النظر في تشريعاتها في هذا الشأن أو تبسيطها أو تعزيزها على نحو آخر.
    11. Dans le cadre des efforts visant à aider les pays à élaborer ou à réviser leur législation en matière de concurrence, le Botswana a bénéficié d'une aide pour rédiger un projet de loi à l'occasion d'une réunion consultative des parties prenantes qui a eu lieu du 1er au 3 mars. UN 11- قُدِّمت لبوتسوانا، في إطار الجهود التي تبذل لمساعدة البلدان في وضع و/أو مراجعة تشريعاتها في مجال المنافسة، المساعدة في إعداد مشروع قانون المنافسة عن طريق عقد اجتماع تشاوري لأصحاب المصلحة في الفترة من 1 إلى 3 آذار/مارس.
    Cette mesure a été prise après que les gouvernements des territoires d'outre-mer ont fait savoir au Royaume-Uni qu'ils ne modifieraient pas leur législation en la matière. G. Criminalité UN وقد اتخذ هذا الإجراء بعد أن قامت حكومات أقاليم ما وراء البحار بإبلاغ المملكة المتحدة بأنها لن تعدل تشريعاتها في هذا الشأن(15).
    50. Par ailleurs, le guide législatif concernant les projets d’infrastructure à financement privé que la CNUDCI se propose d’établir aidera les États désireux d’élaborer et de moderniser leur législation en la matière, en créant le cadre juridique propre à la mise en oeuvre de tels projets et à susciter la confiance des investisseurs potentiels. UN ٥٠ - وقال إن الدليل التشريعي المتعلق بمشاريع الهياكل اﻷساسية ذات التمويل الخاص الذي تعتزم اﻷونسترال وضعه سيساعد الدول الراغبة في وضع تشريعاتها في هذا المجال وتحديثها، مع إنشاء الهيكل القانوني المناسب لتنفيذ هذه المشاريع واكتساب ثقة المستثمرين المحتملين.
    3. Recommande à tous les États d'utiliser le Guide législatif pour évaluer l'efficacité économique de leur régime d'insolvabilité et d'en tenir compte lorsqu'ils modifieront leur législation en matière d'insolvabilité ou en adopteront une, et invite les États ayant utilisé le Guide à en informer la Commission. UN 3 - توصي بأن تستخدم جميع الدول الدليل التشريعي في تقييم الكفاءة الاقتصادية لنظمها المتعلقة بقوانين الإعسار وبأن تنظر بعين الاعتبار إلى الدليل عند تنقيح أو اعتماد تشريعاتها ذات الصلة بالإعسار، وتدعو الدول التي استخدمت الدليل إلى إبلاغ اللجنة بذلك.
    3. Recommande à tous les États d'utiliser le Guide législatif pour évaluer l'efficacité économique de leur régime d'insolvabilité et d'en tenir compte lorsqu'ils modifieront leur législation en matière d'insolvabilité ou en adopteront une, et invite les États ayant utilisé le Guide à en informer la Commission. UN 3 - توصي بأن تستخدم جميع الدول الدليل التشريعي في تقييم الكفاءة الاقتصادية لنظمها المتعلقة بقوانين الإعسار وبأن تنظر بعين الاعتبار إلى الدليل عند تنقيح أو اعتماد تشريعاتها ذات الصلة بالإعسار، وتدعو الدول التي استخدمت الدليل إلى إبلاغ اللجنة بذلك.
    3. Recommande à tous les États d'utiliser le Supplément pour évaluer l'efficacité économique de leur financement de la propriété intellectuelle, et d'en tenir compte lorsqu'ils modifieront leur législation en la matière ou en adopteront une, et invite les États qui l'ont fait à en informer la Commission ; UN 3 - توصي بأن تستخدم جميع الدول الملحق لتقييم الكفاءة الاقتصادية لتمويل الملكية الفكرية الخاص بها، وأن تولي هذا الملحق الاعتبار الواجب لدى تنقيح أو اعتماد تشريعاتها ذات الصلة بالموضوع، وتدعو الدول التي استخدمت الملحق إلى إبلاغ اللجنة وفقا لذلك؛
    3. Recommande à tous les États d'utiliser le Supplément pour évaluer l'efficacité économique de leur financement de la propriété intellectuelle, et d'en tenir compte lorsqu'ils modifieront leur législation en la matière ou en adopteront une, et invite les États qui l'ont fait à en informer la Commission; UN 3 - توصي بأن تستخدم جميع الدول الملحق لتقييم الكفاءة الاقتصادية لتمويل الملكية الفكرية الخاص بها، وأن تولي هذا الملحق الاعتبار الواجب لدى تنقيح أو اعتماد تشريعاتها ذات الصلة بالموضوع، وتدعو الدول التي استخدمت الملحق إلى إبلاغ اللجنة وفقا لذلك؛
    Il aidera les huit pays participants à adapter et harmoniser leur législation en matière de conservation. UN وسيوفر هذا المشروع الدعم للبلدان المشاركة الثمانية بغرض تكييف قوانينها المتعلقة بحفظ البيئة والتوفيق بينها.
    3. Recommande à tous les États d'utiliser la Loi type lorsqu'ils évalueront leur régime juridique relatif à la passation de marchés publics et de s'en inspirer de préférence lorsqu'ils promulgueront ou réviseront leur législation en la matière ; UN 3 - توصي بأن تستخدم الدول كافة القانون النموذجي في تقييم نظمها القانونية المتعلقــة بالاشتراء العمومي وأن تولي القانون النموذجي الاعتبار المناسب عند سن قوانينها أو تنقيحها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد