ويكيبيديا

    "leur logement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مساكنهم
        
    • منازلهم
        
    • بيوتهم
        
    • أماكن إقامتهم
        
    • منازلها
        
    • مساكنها
        
    • المسكن
        
    • مساكن
        
    • مسكنها
        
    • مسكنهم
        
    • سكنها
        
    • مآويها
        
    • بيتها
        
    • بيوتها
        
    • منازلهن
        
    Il entreprend également la construction de logements pour personnes seules et aménage des lotissements à l'intention des personnes qui envisagent de construire elles-mêmes leur logement et des entreprises locales du bâtiment. UN وتقوم الحكومة أيضا ببناء مساكن لشخص واحد، وتوفر قطع أرض مزودة بخدمات للراغبين في بناء مساكنهم بأنفسهم وللشركات المحلية.
    Les dispositions susmentionnées visent à donner la possibilité au plus grand nombre de personnes possible d'accéder à la propriété de leur logement, ainsi qu'à décourager la spéculation. UN والهدف من هذه اﻷحكام هو تمكين أكبر عدد ممكن من الناس من تملك مساكنهم فضلاً عن تثبيط المضاربة العقارية.
    Cette question appelle une solution d'urgence car 51 000 civils ont perdu leur logement pendant l'opération. UN وقال إن هذه الوضعية تستدعي اهتماما فوريا لأن 000 51 مدني فقدوا منازلهم خلال تلك العملية.
    Un logement est également fourni par l'État aux personnes qui ont perdu leur logement à la suite d'actes terroristes. UN وتوفر الدولة أيضاً السكن لمن فقدوا منازلهم نتيجة أعمال إرهابية.
    Comme le signale le Comité spécial, dans certains cas, les gens n'ont pas eu le temps de quitter leur logement et ont été enterrés vivants. UN وكما يشير تقرير اللجنة الخاصة، لم يكن بعض السكان قادرين على مغادرة بيوتهم ودفنوا وهم أحياء.
    :: Exploitation d'un service de navette fonctionnant 7 jours sur 7, destiné au transport des membres du personnel des Nations Unies entre leur logement et leur lieu de travail UN :: تشغيل خدمة يومية للنقل المكوكي على مدار أيام الأسبوع لنقل أفراد الأمم المتحدة من أماكن إقامتهم إلى أماكن عملهم
    Des familles de prisonniers ou de personnes recherchées par les forces de sécurité ont aussi été expulsées de leur logement. UN كذلك تعرضت أسر المسجونين أو اﻷشخاص الذين تطاردهم سلطات اﻷمن للطرد من منازلها.
    Il s'agit d'un programme du Gouvernement qui prévoit l'octroi d'une aide aux familles démunies pour la construction de leur logement. UN أما البرنامج، فهو برنامج حكومي ينص على منح مساعدات للأسر المحرومة لبناء مساكنها.
    A Oslo, près de 30% des ménages louent actuellement leur logement. UN وفي مدينة أوسلو، يستأجر نسبة 30 في المائة من الأسر تقريباً المسكن الذي تعيش فيه.
    142. Le Rapporteur spécial a continué de recevoir des informations concernant l'expulsion illégale et forcée d'Albanais de leur logement. UN ٢٤١ ـ ومازال المقرر الخاص يتلقى معلومات عن طرد اﻷلبانيين بالقوة من مساكنهم.
    Le lendemain, la législation relative à la réforme urbaine, en vertu de laquelle tous les locataires pouvaient devenir propriétaires de leur logement, a été proclamée. UN وفي اليوم التالي صدر قانون الإصلاح الحضري، وبموجبه يحق لجميع المستأجرين تملك مساكنهم.
    Il déclare que, pour permettre aux employés de revenir à l'usine d'Al Khafji et de reprendre le travail, il leur a versé l'équivalent de trois mois de salaire afin qu'ils puissent rééquiper leur logement. UN وصرح بأنه دفع للموظفين راتب ثلاثة شهور لإعادة تأثيث مساكنهم حتى تتسنى لهم العودة إلى مصنع الخفجي وبدء العمل فيه.
    Les citoyens peuvent ainsi participer pleinement à la construction de leur logement. UN وهكذا، يمكن للمواطنين أن يشاركوا مشاركة كاملة في تشييد منازلهم.
    Celui-ci prévoit la construction de 100 écoles et de 10 000 logements afin que tous les enfants réfugiés puissent exercer leur droit d'accéder à l'éducation et de reloger ceux qui ont perdu leur logement ou vivent dans des conditions dangereuses ou insalubres. UN وكما هو مبين في الخطة، تعتزم الوكالة بناء 100 مدرسة و 000 10 مأوى من أجل ضمان حصول جميع أطفال اللاجئين على التعليم، ولتوفير مساكن جديدة للذين فقدوا منازلهم أو يعيشون في ظروف غير آمنة وغير صحية.
    Le problème à résoudre dans l'immédiat est de répondre aux besoins de santé des personnes déplacées, ainsi que des personnes qui ont perdu leur logement et leurs moyens d'existence. UN ويتمثل التحدي الفوري في الوفاء بالاحتياجات الصحية للمشردين، وكذلك لمن فقدوا منازلهم ووسائل رزقهم.
    Ils ont également exprimé leur préoccupation au sujet de la sécurité personnelle des dirigeants politiques, de la sécurité de leur logement et de celle des locaux des partis politiques. UN وأعربوا أيضا عن شواغلهم إزاء السلامة الشخصية للقادة السياسيين وأمن بيوتهم ومقار الأحزاب السياسية.
    Exploitation d'un service de navette fonctionnant 7 jours sur 7, destiné au transport des membres du personnel des Nations Unies entre leur logement et leur lieu de travail UN تشغيل خدمة يومية للنقل المكوكي، على مدار أيام الأسبوع، لنقل موظفي الأمم المتحدة من أماكن إقامتهم إلى مكان العمل
    Les soldats israéliens ont lancé des dizaines de grenades lacrymogènes dans les habitations, contraignant certaines familles à quitter leur logement. UN وأُفيد أن الجيش الإسرائيلي أطلق عشرات من قنابل الغاز المسيل للدموع بين البيوت، مما اضطر بعض الأسر إلى مغادرة منازلها.
    En effet, toutes trois perdent leur logement à un moment donné. UN وفي الواقع أن اﻷُسَر الثلاث جميعها قد فقدت مساكنها في وقت ما.
    Etant donné les dispositions de l'allocation-logement, et à mesure que des fonctionnaires décideraient d'acheter plutôt que de louer leur logement, il est probable que cette dépense renouvelable diminuerait avec le temps; cependant, aux fins de la présente étude, on a fait figurer, dans le calcul, le surcoût de la première année. UN ووفقا لنظام إعانة اﻹيجار وبقدر ما يفضل الموظفون شراء المسكن على اﻹيجار، يرجح أن هذه التكلفة المتكررة ستنخفض بمرور الزمن؛ بيد أنه تم، ﻷغراض هذه الدراسة، إدراج الزيادة في التكلفة بالنسبة للسنة اﻷولى.
    Aujourd'hui, 77,4% des familles tunisiennes sont propriétaires de leur logement. UN وتملك اليوم نسبة 77.4 في المائة من الأسر التونسية مسكنها.
    La VAPH propose également diverses aides aux personnes handicapées souhaitant améliorer le matériel dont elles disposent ou faire des adaptations dans leur logement. UN وتقترح الوكالة أيضاً إعانات مختلفة للأشخاص ذوي الإعاقة الراغبين في تحسين ما لديهم من معدات أو تكييف مسكنهم.
    Cette démarche permet aux familles de gérer leurs finances, d'améliorer la qualité de leur logement et de suivre la scolarité de leurs enfants. UN ويساعد هذا النهج الأسر على إدارة شؤونها المالية وتحسين نوعية سكنها وإدارة تعليم أولادها.
    Au total, 24 familles ont décidé de remettre leur logement en état selon le principe de l'auto-assistance. UN واختار ما مجموعه 24 عائلة ترميم مآويها على أساس المساعدة الذاتية.
    En raison de la montée des prix et du coût du logement et de l'aggravation de la situation dans le marché du travail, les ménages monoparentaux dirigés par des femmes sont souvent confrontés au risque de perdre leur logement. UN وبسبب ارتفاع أسعار وتكاليف السكن والوضع المتفاقم في سوق العمل، كثيرا ما تواجه الأسر المعيشية الوحيدة الوالد التي ترأسها امرأة خطر فقدان بيتها.
    Les normes de logement sont bonnes et toutes les familles possèdent leur logement. UN مستويات الإسكان جيدة حيث تملك جميع الأسر بيوتها.
    En 1991, 72 % des ménages ruraux avaient accès à des équipements sanitaires dans un rayon de 15 kilomètres de leur logement. UN ففي عام ١٩٩١ كان لدى ٧٢ في المائة من اﻷسر المعيشية الريفية إمكانية التردد على المرافق الصحية التي تبعد ١٥ كيلومترا عن منازلهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد