Au fil des ans, nombre d'entre eux ont donné leur vie pour la paix. Nous saluons leur mémoire. | UN | وعلى مدار سنوات، جاد الكثيرين منهم بأرواحهم في خدمة السلام ونحن نغتنم هذه الفرصة لتكريم ذكراهم. |
Le Burkina Faso, une fois de plus, salue leur mémoire. | UN | وتود بوركينا فاسو أن تحيي ذكراهم مرة أخرى. |
Il est de notre devoir sacré de louer leurs exploits et de continuer à perpétuer leur mémoire et respecter les lieux de leur dernier repos. | UN | ويتمثل واجبنا المقدس في تمجيد بطولات مَن سقطوا ومواصلة العمل على تخليد ذكراهم والمحافظة على مثواهم الأبدي في شكل لائق. |
Chaque nuit, ils émettent une pulsation qui efface les 24 dernières heures de leur mémoire. | Open Subtitles | يرسلون نبض كل ليلة، الذي يمحو ال 24 ساعة الماضية من ذاكرتهم. |
Il est inacceptable de vouloir faire accroire aux États Membres que leur mémoire est défaillante et inexacte. | UN | واعتبر أنه من غير المقبول أن يُقال للدول الأعضاء إن ذاكرتها قاصرة وغير دقيقة. |
J'invite les représentants à se lever et à observer une minute de silence en hommage à leur mémoire. | UN | وأدعو اﻷعضاء الى الوقوف مع التزام الصمت لمدة دقيقة إحياء لذكراهم. |
S'il peut être utilisé pour télécharger des infos directement dans le cerveau des gens, il peut aussi être utilisé pour altérer leur perception ou leur mémoire. | Open Subtitles | إذا كان يستخدم لتحميل بيانات مباشره الى عقول الناس ربما تستخدم لتَعديل تصوّراتِهم أَو ذكرياتهم |
Nous avons le devoir de nous rassembler et de préserver leur mémoire pour les générations futures. | UN | وإن الواجب يفرض علينا أن نقف في صف واحد ونخلّد ذكراهم للأجيال المقبلة. |
Nous sommes très émus par leur mort. Nous nous devons d'honorer leur mémoire en poursuivant leur action. | UN | إننا نشعر بالأسى العميق لفقدان هؤلاء، ومن واجبنا إجلال ذكراهم بإكمال المسيرة التي بدأوها. |
La meilleure manière d'honorer leur mémoire et leur travail est d'agir. | UN | وأفضل وسيلة لتخليد ذكراهم وعملهم هي الشروع في العمل. |
Leurs sépultures sont dûment entretenues et leur mémoire reste vive. | UN | وقبورهم تلقى كل الاهتمام، كما أن ذكراهم ستبقى حية في الأذهان. |
Des millions de morts et de dépourvus témoignent, à jamais, de nos défaillances; nous devons honorer leur mémoire et nous repentir de n'avoir pu ou su faire plus pour les sauver. | UN | ويجب علينا أن نكرم ذكراهم ونرثي لحقيقة أننا لم نتمكن ولم نستطيع عمل المزيد ﻹنقاذهم. |
Ensemble, nous pleurons ceux qui ont péri et honorons leur mémoire. | UN | ونحن جميعا نشعر بأسى عميق لفقدان أولئك الناس ونخلِّد ذكراهم. |
Les affrontements avec les autorités locales dont était ponctué le régime de Gamsakhourdia sont restés dans leur mémoire. | UN | فالاشتباكات التي وقعت مع السلطات المحلية أثناء نظام غاماسخورديا ما زالت حية في ذاكرتهم. |
À de multiples reprises, on a tenté de déposséder les Russes de leur mémoire historique, et même de leur langue maternelle, pour les forcer à s'assimiler. | UN | ومرة تلو الأخرى، كانت تُبذل محاولات لحرمان الروس من ذاكرتهم التاريخية، وحتى من لغتهم، ولإدماجهم إدماجا قسريا. |
Certaines personnes utilisent des icônes visuelles pour déclencher leur mémoire. | Open Subtitles | وقد اتضح انه يوجد بعض الناس يستخدموت ايقونات مرئيه لتنشيط ذاكرتهم |
Il conduit non seulement à un manque d'empathie pour les souffrances des autres communautés et de respect de leur mémoire, mais aussi à la tentation de créer une hiérarchie des phobies. | UN | وهي لا تفضي إلى انعدام الحساسية إزاء معاناة الجماعات الأخرى واحترام ذاكرتها فحسب، بل إنها تفضي أيضاً إلى إغواء بوضع ترتيب هرمي لأهمية مختلف ظواهر الكراهية. |
Mais si toux ceux qui connaissent le plan sont morts ou privés de leur mémoire, cela ne pourra plus se reproduire. | Open Subtitles | لكن إذا كل شخص عرف الخطة قُتل أو تم محوها من ذاكرتها فلن يحدث ذلك. |
Aujourd'hui, le cœur lourd, nous nous souvenons aussi de ceux qui ont fait le sacrifice suprême et nous révérons leur mémoire. | UN | واليوم، نتذكر أيضا بقلوب ملتاعة من ضحوا التضحية العظمى ونحني رؤوسنا إجلالا لذكراهم. |
La Tanzanie propose que l'ONU érige un monument en leur honneur et à leur mémoire. | UN | وتقترح تنزانيا أن تقيم الأمم المتحدة نصبا تذكاريا ملائما تشريفا لهم وتخليدا لذكراهم. |
leur mémoire est réinitialisée? | Open Subtitles | قبل هؤلاء الأطفال يرسلون للبيت، ذكرياتهم هل يعيد؟ نعم. |
Il est prévu que les participants soutiennent leur mémoire en 2012. | UN | ومن المتوقع أن يقدم المشاركون أطروحاتهم في عام 2012. |
Dans l'affaire Karadžić, la présentation des moyens à décharge étant terminée, les parties rédigent actuellement leur mémoire en clôture. | UN | وبعد الانتهاء من عرض أدلة الدفاع في قضية كاراجيتش، شرعت الأطراف الآن في إعداد مذكراتها النهائية للمحاكمات. |
Pour les agrégations de plusieurs < < EC > > fonctionnant simultanément et partageant leur mémoire : | UN | فيما يتعلق بـ " العناصر الحسابية " المتعددة التي تعمل بصورة متزامنة وبذاكرة مشتركة: |