ويكيبيديا

    "leur mandat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ولاياتها
        
    • ولايتها
        
    • ولايتهم
        
    • عضويتهم
        
    • بولاياتها
        
    • ولاياتهم
        
    • بولايتها
        
    • ولايتيهما
        
    • لولاياتها
        
    • بولايتهم
        
    • ولايتهما
        
    • ولايات
        
    • ولاية البعثة
        
    • بولايتيهما
        
    • لولايتها
        
    Ils doivent s'interdire tout acte qui outrepasserait leur mandat et se garder de tomber dans la politisation et la sélectivité. UN كما يتعين عليها أن تتجنب أي عمل يتجاوز ولاياتها الموكلة إليها بموجب المعاهدات، وأن تنأى عن التسييس والانتقائية.
    Dans le même temps, ces organes devraient se concentrer sur le contenu précis du traité qui fait l'objet de leur mandat. UN وأنه ينبغي لهذه الهيئات أن تركز في نفس الوقت على ما تتناوله ولاياتها من جوانب خاصة في المعاهدة.
    leur mandat, par conséquent, est limité dans sa nature. Leur rôle devrait être un rôle consultatif. UN وهكذا فإن ولايتها محدودة بطبيعتها، وإن دورها يجب أن يكون ذا طبيعة استشارية.
    leur mandat ne serait pas immédiatement renouvelable. UN ولا تكون ولايتهم قابلة للتجديد على الفور.
    La liste des membres, avec la durée de leur mandat, figure à l'annexe II du présent rapport. UN وترد في المرفق الثاني بهذا التقرير قائمة بأسماء اﻷعضاء مع بيان تواريخ انتهاء مدد عضويتهم.
    Le Département veillera à ce que les centres intégrés continuent à remplir leur mandat en matière d'information. UN كما ستكفل اﻹدارة استمرار المراكز المدمجة في الوفاء بولاياتها اﻹعلامية.
    Le manque de sécurité nuit aux performances des soldats de la paix et à leur capacité à exécuter leur mandat, y compris pour la protection des populations civiles. UN وقالت إن انعدام الأمن يقوض أداء حفظة السلام وقدرتهم على تنفيذ ولاياتهم بما فيها ولاية حماية المدنيين.
    Toutes les missions devraient disposer des moyens logistiques dont elles ont besoin pour accomplir efficacement leur mandat. UN وينبغي أن تكون لدى جميع البعثات القدرات اللوجستية اللازمة لإنجاز ولاياتها بفعالية.
    leur mandat, le volume de leurs activités et leur niveau de ressources varient beaucoup. UN وتختلف هذه الهيئات في ولاياتها ومستوى أنشطتها ومواردها اختلافاً كبيراً.
    La délégation américaine veut doter ces missions des ressources et services d'appui dont elles ont besoin pour s'acquitter de leur mandat. UN ويلتزم وفده بتوفير الموارد وخدمات الدعم اللازمة لتمكين بعثات حفظ السلام من تنفيذ ولاياتها.
    Les forces de maintien de la paix des Nations Unies, parmi lesquelles se trouve notre propre contingent, s'acheminent progressivement vers le plein déploiement et l'accomplissement de leur mandat. UN وقوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، التي تضم كتيبة من بلادنا، تتحرك تدريجيا صوب مرحلة الوزع الكامل، وإنجاز ولايتها.
    Les Nations Unies se trouvent de nouveau face à un défi immense dans l'exercice de leur mandat de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وتواجه اﻷمم المتحدة، مرة أخرى، تحديا هائلا في ممارسة ولايتها في صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    C'est la capacité des Nations Unies à exercer leur mandat qui est en jeu. UN فقد أصبحت قدرة اﻷمم المتحدة ذاتها على تنفيذ ولايتها معرضة للخطر.
    D'autres membres ont fait valoir le caractère essentiellement mondial de leur mandat. UN وأكد أعضاء آخرون من لجنة التنسيق الادارية غلبة العنصر العالمي من ولايتهم.
    D'autres membres ont déclaré que la nature de leur mandat et de leur structure organisationnelle rendait impossible l'application de cette recommandation. UN وأكد أعضاء آخرون أنه نظرا لطبيعة ولايتهم وهيكلهم التنظيمي، سيكون من المستحيل تنفيذ هذه التوصية.
    Il devrait leur être interdit d'occuper des fonctions dans des partis politiques pendant la durée de leur mandat et les deux années suivant son expiration. UN وينبغي منعهم من تولي مناصب في الأحزاب السياسية أثناء مدة ولايتهم وحتى سنتين بعد انتهائها.
    La liste des membres du Comité en 1998 et la durée de leur mandat figurent à l’annexe IV du présent rapport. UN وترد في المرفق الرابع لهذا التقرير قائمة بأسماء أعضاء اللجنة في عام ١٩٩٨، مع بيان مدة عضويتهم.
    Il note qu'il importe de doter les mécanismes pertinents des ressources nécessaires à l'exécution effective de leur mandat. UN وذكر أن التقرير يشير أيضا إلى أهمية تزويد الآليات ذات الصلة بالموارد اللازمة لوفائها بشكل فعال بولاياتها.
    Il nomme les membres du gouvernement, fixe leurs attributions et met fin à leur mandat. UN ويعين الرئيس أعضاء الحكومة ويحدد صلاحياتهم وينهي ولاياتهم.
    Ces institutions s'acquittent activement de leur mandat constitutionnel. UN وهذه المؤسسات فعالة جداً في الاضطلاع بولايتها الدستورية.
    On ne saurait trop insister sur les efforts déployés par les Tribunaux pour achever leur mandat au niveau des affaires en première instance comme en appel. UN لا مغالاة في التأكيد على جهود المحكمتين صوب إنجاز ولايتيهما على كل من مستوى المحاكمة ومستوى الاستئناف.
    Cependant, le manque de ressources continue de les empêcher de s'acquitter pleinement de leur mandat. UN ولكن محدودية الموارد المتاحة لا تزال تعيق التنفيذ التام لولاياتها.
    Elle les invite instamment à coopérer pleinement avec les rapporteurs spéciaux dans l'accomplissement de leur mandat, en particulier en leur permettant d'accéder à leur territoire pour mener leurs enquêtes. UN كما يحث أيضا هذه الحكومات على التعاون التام مع المقررين الخاصين عند اضطلاعهم بولايتهم وبخاصة السماح لهم بالوصول الى اﻷقاليم والمناطق التي يتعين عليهم الاضطلاع بأعمالهم فيها.
    Les tribunaux devraient continuer d'essayer de recruter et de fidéliser le personnel pour ne pas être gênés dans le respect de leur mandat et de leur calendrier. UN وينبغي للمحكمتين أن تواصلا بذل جهودهما لاستقدام العاملين والاحتفاظ بهم، كي لا يتعطل إنهاء ولايتهما في الوقت المناسب.
    La deuxième partie du rapport évalue dans quelle mesure les publications servent aux organes intergouvernementaux à remplir leur mandat. UN وسيقﱢيم الجزء الثاني من التقرير الدور الذي تؤديه المنشورات في تنفيذ ولايات الهيئات الحكومية الدولية.
    Une fois déployés, ils doivent être en mesure d'exécuter leur mandat, de se défendre et, le cas échéant, de défendre d'autres composantes de la mission. UN ويجب أن يكونوا، بمجرد نشرهم، قادرين على إنجاز ولاية البعثة والدفاع عن أنفسهم، وعن عناصر البعثة الأخرى حيثما صدر لهم تكليف بذلك.
    Ils ont souligné qu'ils n'ont pas rencontré de restrictions dans l'exercice de leur mandat. UN وأكد الفريق العامل والمقرر الخاص كلاهما أنهما لم يتعرضا إلى أي قيود في أثناء الاضطلاع بولايتيهما.
    Les forces indonésiennes ont ouvert le feu, et celles de l'INTERFET ont riposté, conformément à leur mandat et à leurs règles d'engagement. UN وقد جرى إطلاق النار من قبل قوات الجيش والشرطة اﻹندونيسية أولا، فردت القوة الدولية عليه وفقا لولايتها وقواعد الاشتباك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد