ويكيبيديا

    "leur matériel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معداتها
        
    • معداتهم
        
    • المعدات المملوكة للوحدات
        
    • ومعداتهم
        
    • وعتادهم
        
    • موادها
        
    • وعتادها
        
    • بالمعدات المملوكة
        
    • أجهزتهم
        
    • معروضاتهم
        
    • عن تخليص
        
    • بمعداتها
        
    • وبالمعدات
        
    • موادهم
        
    Certains ont retiré leur matériel du Libéria et abandonné, du moins temporairement, leur concession, affirmant qu'ils avaient pris ces mesures lorsqu'ils avaient appris du Groupe que les sanctions s'appliquaient à toutes les exportations de produits forestiers. UN ونقلت بعض شركات قطع الأخشاب معداتها من ليبريا وتخلَّت، مؤقتا على الأقل، عن امتيازاتها بدعوى أنها فعلت ذلك فور أن تناهى إلى علمها من الفريق أن الجزاءات تنطبق على جميع صادرات منتجات الغابات.
    Nombre de sociétés ont fait transporter leur matériel à Monrovia pour éviter qu'il soit pillé par les rebelles. UN وبعد أن قامت كثير من الشركات بنقل معداتها إلى مونروفيا لمنع نهبها على يد المتمردين.
    Pendant les manifestations, les journalistes sont régulièrement harcelés, frappés et leur matériel confisqué. UN كما تعرّض الصحفيون أثناء التظاهرات للمضايقة والضرب، وصودرت معداتهم.
    Les exploitants craignaient que la sécurité de leurs employés soit en danger et que leur matériel soit pillé par les combattants. UN وخشي القائمون بالعمليات على سلامة عمالهم وساورهم قلق إزاء احتمال نهب معداتهم على يد المقاتلين.
    25. Lorsqu'ils se sont retirés en avril 1994, les contingents ont abandonné la plupart de leur matériel. UN ٢٥ - خلال انسحاب الوحدات العسكرية في نيسان/ابريل ١٩٩٤، تركت وراءها غالبية المعدات المملوكة للوحدات.
    Mais les Chypriotes grecs continuent à percevoir comme une menace les effectifs turcs et la nature de leur matériel. UN فقد ظل بالتالي عدد الجنود ومعداتهم على حاله وما زال القبارصة اليونانيين يعتبرونهم خطرا عليهم.
    Les nouvelles procédures réduisent considérablement les délais de remboursement aux États Membres des coûts d’utilisation de leur matériel. UN وهذه اﻹجراءات الجديدة تقلﱢص إلى حد كبير الوقت اللازم لدفع المبالغ إلى الدول اﻷعضاء نظير استخدام معداتها.
    Tout devrait être fait pour que les missions maintiennent leur matériel en bon état de fonctionnement. UN وستُتخذ جميع التدابير اللازمة لكفالة محافظة البعثات الميدانية على معداتها في حالة جيدة وصالحة للاستعمال.
    Il sera en outre demandé à toutes les missions de vérifier leur matériel médical tous les six mois. UN وعلاوة على ذلك، سيطلَب إلى جميع البعثات استعراض معداتها الطبية على أساس نصف سنوي.
    Ils disposent de vastes stocks et leurs besoins actuels en matière de défense et de sécurité concernent principalement les moyens de transport, les pièces de rechange, et l'entretien et la formation pour leur matériel. UN ولديهـا الآن مخزون جيد، وتتمثل معظم احتياجاتها من حيث الدفاع والأمن في النقل وقطع الغيار وصيانة معداتها والتدريب عليها.
    Il s'ensuit une diminution des capacités des pays concernés, qui ne sont pas en mesure de remplacer leur matériel militaire. UN وقد أدى ذلك إلى تراجع قدرات البلدان حيث لم تعد قادرة على تجديد معداتها الدفاعية.
    Un appel spécial a été lancé au Gouvernement thaïlandais pour demander que les sociétés ayant leur siège social en Thaïlande et fonctionnant au Cambodge cessent leurs opérations et retirent leur matériel du pays. UN وقد وجه نداء خاص إلى حكومة تايلند، طُلب فيه إلى الشركات التايلندية العاملة في كمبوديا التوقف عن العمليات وسحب معداتها من البلد.
    On empêche des organisations humanitaires reconnues de fonctionner, on menace et on agresse leur personnel et on vole ou détruit leur matériel. UN وتُمنع من العمل وكالات إنسانية معترف بها ويتعرض موظفوها للتهديد والاعتداء، وتتعرض معداتهم للسرقة أو التدمير.
    Toutefois, au poste de contrôle de Sari Poul, au sud de Garm, des membres des forces gouvernementales ont arrêté les observateurs militaires de la MONUT, les ont malmenés et menacés de mort et ont volé leur matériel. UN ومع ذلك، ففي نقطة تفتيش ساري بال في المدخل الجنوبي لغارم، أوقف جنود حكوميون المراقبين العسكريين التابعين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان، وضايقوهم جسديا، وهددوا حياتهم وسرقوا معداتهم.
    Un certain nombre de membres d'organisations d'aide internationales ont été détenus pendant plusieurs jours et leur matériel de télécommunications a été pillé. UN وقد احتجز عدد من العاملين في ميدان المعونة لفترة عدة أيام، وتعرضت لنهب معداتهم الخاصة بالاتصالات.
    Le fait de présenter un badge établi pour les médias ou l'indication < < presse > > sur leurs vêtements n'a pas protégé les journalistes des agressions ni empêché la destruction de leur matériel professionnel. UN فحيازة الصحفيين لبطاقة الصحافة ووجود علامة ' ' صحافة`` على ملابسهم لم تمنع تعرضهم للاعتداء ولا تدمير معداتهم المهنية.
    Ces paiements supplémentaires s'élèvent au total à 100 millions de dollars pour les dettes contractées en 2000 au titre des contingents et de leur matériel. UN ويصل مجموع هذه المدفوعات الإضافية إلى 100 مليون دولار بالنسبة للالتزامات الجديدة من القوات في عام 2000 ومن المعدات المملوكة للوحدات.
    Des économies ont également été réalisées sur la consommation de carburant, celle-ci ayant été plus faible que prévu en raison du retard dans le déploiement des contingents et de leur matériel. UN كما تحققت وفورات من جراء تقلص استهلاك الوقود نظرا للتأخير الحاصل في نشر أفراد الوحدات ومعداتهم.
    En ce qui concerne les allégations relatives à l'achat d'armes par la République de Chypre, j'aimerais souligner que cette mesure est rendue nécessaire par la poursuite de l'occupation militaire turque sur une partie de notre territoire, la présence de 35 000 soldats turcs et la modernisation constante de leur équipement et de leur matériel. UN وفيما يتعلق بادعاءات شراء جمهورية قبرص لﻷسلحة، أود أن أبين أن ذلك أمر استوجبه استمرار الاحتلال العسكري التركي لجزء من أرضنا، ووجود ٠٠٠ ٥٣ جندي تركي، والتحديث المستمر لمعداتهم وعتادهم.
    Les services de radio du Département de l’information se sont entendus avec les autres organismes du Comité commun de l’information des Nations Unies (CCINU) pour utiliser leur matériel d’information aux fins de la mise au point de programmes rendant compte de la diversité des activités du système des Nations Unies. UN ووضعت الدوائر اﻹذاعية التابعة لﻹدارة ترتيبات مع المنظمات اﻷخرى في لجنة اﻹعلام المشتركة التابعة لﻷمم المتحدة لاستخدام موادها المرجعية في وضع برامج تعكس تنوع اﻷنشطة داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    La majorité de leurs armes et de leur matériel provient du territoire de la République démocratique du Congo ou a transité par ce territoire. UN ويصل معظم أسلحتها وعتادها من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية أو يمر عبرها.
    Les soldes de trésorerie des activités de maintien de la paix devraient ensuite diminuer à la fin de l'année du fait des versements que l'on compte effectuer aux États Membres pour honorer les obligations financières au titre des contingents et de leur matériel. UN وفي نهاية السنة، يتوقع أن تتناقص نقدية حفظ السلام نتيجة المبالغ المتوقع سدادها للدول الأعضاء عن مساهمتها بقوات ولتغطية الالتزامات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات.
    Rendez à ces messieurs leurs passes et leur matériel. Open Subtitles الآن، أعيدوا لهؤلاء السادة أوراق مرورهم و أجهزتهم
    Les exposants devront se charger de dédouaner leur matériel conformément à la réglementation douanière de la République de Corée. UN وسيكون العارضون مسؤولين عن تخليص معروضاتهم من الجمارك وفقاً للقوانين الجمركية السارية في جمهورية كوريا.
    Les différentes équipes de vérification ont pu suivre le retrait des troupes et de leur matériel militaire à partir des différents points de rassemblement. UN وقد تمكنت أفرقة التحقق المختلفة من رصد انسحاب القوات بمعداتها العسكرية من نقاط التجمع المختلفة.
    Aujourd'hui, l'augmentation des ressources nécessaires pour mener à bien les missions s'accompagne nécessairement d'une augmentation des sommes dues au titre de l'appui civil et de l'utilisation des contingents et de leur matériel. UN أما الآن ومع ازدياد مستوى الموارد المطلوبة للاضطلاع بهذه البعثات، فإن مستوى المدفوعات الناجم عن ذلك للدعم المدني واستخدام القوات والمعدات المملوكة للوحدات سيرتفع أيضا، مما يعني أن ضمان أن يظل الأمين العام مواكبا للالتزامات المتعلقة بالقوات وبالمعدات المملوكة للوحدات آخذ في التضاؤل.
    Les intervenants de l'industrie de la pêche étaient encouragés à rapporter leur matériel au port pour s'en débarrasser sans frais. UN وأشار إلى أنه تم تشجيع العاملين في صناعة صيد الأسماك على جلب موادهم إلى الموانئ والتخلص منها بدون مقابل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد