ويكيبيديا

    "leur origine ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أصلهم أو
        
    • منشئهم الأصلي أو
        
    • مصدرها أو
        
    • مصدر أو
        
    • أصلها أو
        
    • منشئها الأصلي أو
        
    Or, en principe, il ne peut être établi de distinction entre les Français selon leur origine ou la façon dont ils ont acquis cette qualité. UN غير أنه لا يجوز، من حيث المبدأ، التمييز بين الفرنسيين بناء على أصلهم أو طريقة اكتسابهم هذه الصفة.
    Certains pays ont également accueilli un grand nombre de personnes qui, du fait de leur origine ou de leurs antécédents, remplissaient les conditions voulues pour être admises et naturalisées. UN وأخذت بعض البلدان تستقبل تدفقات كبيرة من اﻷشخاص الذين يؤهلهم أصلهم أو مؤهلاتهم للدخول والمواطنة.
    Les autochtones, peuples et individus, sont libres et égaux à tous les autres et ont le droit de ne faire l'objet, dans l'exercice de leurs droits, d'aucune forme de discrimination fondée, en particulier, sur leur origine ou leur identité autochtones. UN الشعوب الأصلية وأفرادها أحرار ومتساوون مع سائر الأفراد والشعوب، ولهم الحق في أن يتحرروا من أي نوع من أنواع التمييز في ممارسة حقوقهم، ولا سيما التمييز استنادا إلى منشئهم الأصلي أو هويتهم الأصلية.
    Les autochtones, peuples et individus, sont libres et égaux à tous les autres et ont le droit de ne faire l'objet, dans l'exercice de leurs droits, d'aucune forme de discrimination fondée, en particulier, sur leur origine ou leur identité autochtones. UN الشعوب الأصلية وأفرادها أحرار ومتساوون مع سائر الشعوب والأفراد، ولهم الحق في أن يتحرروا من أي نوع من أنواع التمييز في ممارسة حقوقهم، ولا سيما التمييز استنادا إلى منشئهم الأصلي أو هويتهم الأصلية.
    40. Les auteurs du projet de résolution ont cherché à trouver un équilibre entre la condamnation de tous les actes de terrorisme, quels que soient leur origine ou ceux qui les commettent. UN 40 - وأضاف أن مقدمي مشروع القرار سعوا إلى يكون متوازنا في إدانة كل أعمال الإرهاب أيا كان مصدرها أو مرتكبوها.
    :: D'agents microbiens ou autres agents biologiques, ou de toxines, quelle que soit leur origine ou la méthode de production employée, appartenant à des catégories et dans des quantités que ne justifient aucune utilisation prophylactique, protectrice ou autre utilisation pacifique; UN :: العوامل الجرثومية أو غيرها من العوامل البيولوجية، أو المواد التوكسينية مهما كان مصدرها أو طريقة إنتاجها، بأصناف وبكميات لا مبرر لها في الأغراض الوقائية والحمائية وغيرها من الأغراض السلمية؛ أو
    b) Qui dissimule ou déguise des informations relatives à la nature de ce soutien ou de ces ressources, à leur emplacement, à leur origine ou à leur appartenance, UN (ب) التستر على طابع أو مكان أو مصدر أو ملكية هذا الدعم أو هذه الموارد أو إخفاء هذه الأمور،
    Ils visent uniquement les terroristes et les criminels, y compris potentiels, indépendamment de leur origine ou de leur groupe social. UN فهي تستهدف فقط الإرهابيين والمجرمين، بمن فيهم المحتملين، بغض النظر عن أصلهم أو فئتهم الاجتماعية.
    Le génocide est un crime odieux contre l'humanité et ses auteurs, indépendamment de leur origine ou de leur statut social, doivent tôt ou tard répondre de leurs actes face à la loi. UN فاﻹبادة الجماعية جريمة بشعة ضد اﻹنسانيــة، ومرتكبوها، بغض النظر عن أصلهم أو مكانتهم الاجتماعية، يجب أن يواجهوا القانون، إن عاجلا أو آجــلا.
    Les élections devraient se tenir plus tard dans la région que dans le reste de la Croatie, et tous les résidents de la région, quelle que soit leur origine ou la date à laquelle ils étaient entrés dans la région, devraient se voir accorder le droit de vote s'ils avaient la citoyenneté de l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie. UN وينبغي أن تجري الانتخابات في المنطقة بعد اجراء الانتخابات في بقية كرواتيا وينبغي أن يكون جميع سكان المنطقة، بصرف النظر عن أصلهم أو تاريخ دخولهم إلى المنطقة، مؤهلين للتصويت إذا كانوا يحملون جنسية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    459. Dans le domaine de l'éducation et de l'enseignement, la plupart des mesures adoptées pour lutter contre tous les types de discrimination concernent l'ensemble des élèves et étudiants qui fréquentent le système éducatif portugais, indépendamment de leur origine ou de leur orientation sexuelle. UN 459- وفي مجال التعليم والتدريس، معظم التدابير التي تتخذ لمكافحة أي نوع من التمييز موجهة إلى جميع التلاميذ والطلاب الذين يلتحقون بالنظام التعليمي البرتغالي، بغض النظر عن أصلهم أو ميلهم الجنسي.
    Il est clair que la plupart des tueries n'ont pas eu lieu dans la rue mais dans les maisons des soi-disant manifestants ou civils innocents, ciblés par les forces de l'ordre du fait de leurs patronymes, de leur origine ou de leur appartenance à telle ou telle communauté. UN 44 - ومن الواضح بالمثل أن الكثير من أعمال القتل في هذين اليومين لم يقع في الشوارع ولكن داخل مساكن من كانوا يعتزمون التظاهر أو حتى المدنيين الأبرياء الذين استهدفتهم قوات الأمن فقط بسبب أسمائهم أو أصلهم أو الجماعة التي ينتمون إليها.
    Les autochtones, peuples et individus, sont libres et égaux à tous les autres en dignité et en droits, et ont le droit de ne faire l'objet d'aucune forme de discrimination défavorable fondée, en particulier, sur leur origine ou identité autochtones. UN الشعوب الأصلية وأفرادها أحرار ومتساوون مع سائر الأفراد والشعوب، ولهم الحق في أن يتحرروا من أي نوع من أنواع التمييز في ممارسة حقوقهم، ولا سيما التمييز استنادا إلى منشئهم الأصلي أو هويتهم الأصلية.
    Les autochtones, peuples et individus, sont libres et égaux à tous les autres et ont le droit de ne faire l'objet, dans l'exercice de leurs droits, d'aucune forme de discrimination fondée, en particulier, sur leur origine ou leur identité autochtones. UN الشعوب الأصلية وأفرادها أحرار ومتساوون مع سائر الأفراد والشعوب، ولهم الحق في أن يتحرروا من أي نوع من أنواع التمييز في ممارسة حقوقهم، ولا سيما التمييز استنادا إلى منشئهم الأصلي أو هويتهم الأصلية.
    Les autochtones, peuples et individus, sont libres et égaux à tous les autres et ont le droit de ne faire l'objet, dans l'exercice de leurs droits, d'aucune forme de discrimination fondée, en particulier, sur leur origine ou leur identité autochtones. UN الشعوب الأصلية وأفرادها أحرار ومتساوون مع سائر الأفراد والشعوب، ولهم الحق في أن يتحرروا من أي نوع من أنواع التمييز في ممارسة حقوقهم، ولا سيما التمييز استناداً إلى منشئهم الأصلي أو هويتهم الأصلية.
    La Déclaration stipule que les autochtones, peuples et individus, sont libres et égaux à tous les autres et ont le droit de ne faire l'objet, dans l'exercice de leurs droits, d'aucune forme de discrimination fondée, en particulier, sur leur origine ou leur identité autochtone. UN وينص الإعلان على أن الشعوب الأصلية وأفرادها أحرار ومتساوون مع جميع الشعوب والأفراد الآخرين، ولهم الحق في أن يتحرروا من أي نوع من أنواع التمييز في ممارسة حقوقهم، ولا سيما التمييز استناداً إلى منشئهم الأصلي أو هويتهم الأصلية.
    L'article 2 de la Déclaration stipule que les autochtones, peuples et individus, sont libres et égaux à tous les autres et ont le droit de ne faire l'objet, dans l'exercice de leurs droits, d'aucune forme de discrimination fondée, en particulier, sur leur origine ou leur identité autochtones. UN ويرد في المادة 2 أن الشعوب الأصلية وأفرادها أحرار ومتساوون مع سائر الشعوب والأفراد، ولهم الحق في أن يتحرروا من أي نوع من أنواع التمييز في ممارسة حقوقهم، ولا سيما التمييز استنادا إلى منشئهم الأصلي أو هويتهم.
    Caractérisation/profilage chimique des drogues saisies pour déterminer leur origine ou les relier à des échantillons ( " renseignement criminalistique sur les drogues " ) UN المضبوطة من أجل معرفة مصدرها أو من أجل ربط عينات بعضها ببعض ( " بيانات فحص المخدرات في المختبر الجنائي " )
    Caractérisation/profilage chimique des drogues saisies pour déterminer leur origine ou les relier à des échantillons ( " renseignement criminalistique sur les drogues " ) UN المضبوطة من أجل معرفة مصدرها أو من أجل ربط عينات بعضها ببعض ( " المعلومات الاستخبارية المتعلقة بالتحاليل الجنائية " )
    La diffusion, en vertu de la loi susmentionnée, des noms des personnes et des entités figurant sur la liste récapitulative permet donc, d'une part, d'empêcher que des ressources économiques ou des fonds suspects soient transférés vers des établissements financiers en Égypte et, d'autre part, de geler ces actifs dès que leur origine ou leurs destinataires sont signalés. UN ونتيجة لذلك فإن تمرير الأسماء والكيانات الواردة بالقائمة على ذلك التشريع وآليات تفعيله من شأنه منع تسرب الموارد الاقتصادية والأموال إلى المؤسسات المالية بجمهورية مصر العربية من جهة وتجميد أي من تلك الأموال فور الإبلاغ عن مصدرها أو الجهة المنتفعة بها.
    Elle donne obligation aux organismes à but non lucratif de contrôler les fonds qu'ils reçoivent, génèrent ou transfèrent et de tenir un registre détaillé de toutes les opérations et transactions financières et de tous les dons en indiquant leur origine ou leur nature. UN كما يرسي القانون مبدأ إلزام المنظمات غير الهادفـة إلى الربـح بالرقابة على الأموال المتلقاة، أو المتولدة أو المحولة وبإمساك سجلات مفصلة عن كافة العمليات أو المعاملات المالية أو التبرعات لتبـرير مصدرها أو طبيعتها.
    b) Dissimule ou falsifie des informations relatives à la nature de l'appui ou des ressources visés à l'alinéa a), à leur emplacement, à leur origine ou à leur appartenance; UN (ب) يخفي أو يموه طبيعة أو موقع أو مصدر أو ملكية الموارد المشار إليها في الفقرة الفرعية (أ)، أو طبيعة الدعم أو الموارد المشار إليها في الفقرة الفرعية (أ)؛
    Chacun des époux gère seul ses biens sans distinction selon leur nature, leur origine ou leurs conditions d'acquisition. UN ويتولى كل من الزوجين إدارة أمواله بمفرده دون تفرقة حسب طبيعتها أو أصلها أو ظروف تملكها.
    Dans le cadre de l'établissement des statistiques FATS, la nécessité de suivre les investissements jusqu'à leur origine ou destination finale découle à la fois de leur nature et de leurs utilisations. UN 4-31 وبالنسبة لإحصاءات فاتس فإن ضرورة تتبع الاستثمارات إلى منشئها الأصلي أو وجهتها النهائية تعكس طبيعة الإحصاءات واستخدامها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد