ويكيبيديا

    "leur personnel à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • موظفيها على
        
    • موظفيها في
        
    De nombreuses entités des Nations Unies continuent de former leur personnel à l’utilisation de l’analyse des questions sexospécifiques et plusieurs ont intensifié leurs efforts à cette fin. UN يستمر العديد من كيانات اﻷمم المتحدة في تدريب موظفيها على استخدام تحليل الفروق بين الجنسين وقد صعﱠدت عدة كيانات جهودها.
    La taille des équipes spéciales intégrées dépendra aussi du montant des ressources complémentaires qui pourront être mobilisées, ressources sans lesquelles les services participants ne seront pas en mesure de détacher leur personnel à temps complet. UN كما سيتوقف حجم فرق العمل المتكاملة على حجم الموارد الإضافية المقدمة، التي لن تتمكن بدونها الكيانات المشاركة من إعارة موظفيها على أساس التفرغ.
    :: Développer des programmes qui encouragent leur personnel à faire du volontariat. UN - وضع برامج لتشجيع موظفيها على العمل كمتطوعين.
    De même, les autres institutions concernées du secteur de l'éducation ont pris des mesures pour former leur personnel à l'utilisation de la langue des signes ainsi qu'à la prise en charge des besoins particuliers et de l'accompagnement de la population handicapée. UN كما تضطلع المؤسسات الأخرى المشاركة في القطاع التعليمي بأنشطة موجهة نحو تدريب موظفيها في مجال لغة الإشارة في كوستاريكا ومعالجة احتياجات معينة ورعاية الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Au Tchad voisin, l'insécurité a obligé les organisations humanitaires à évacuer leur personnel à plusieurs reprises et à trouver des arrangements de contingent afin de pouvoir assurer l'envoi de secours. UN وفي تشاد المجاورة، تسبب انعدام الأمن في اضطرار المنظمات الإنسانية إلى إخلاء موظفيها في عدة مناسبات، وإلى إجراء ترتيبات طارئة لضمان تسليم المساعدات.
    De nombreuses entités des Nations Unies continuent de former leur personnel à l’utilisation de l’analyse par sexe et plusieurs ont redoublé d’efforts à cet égard. UN ٣٢ - تواصل العديد من كيانات اﻷمم المتحدة تدريب موظفيها على استخدام التحليل من حيث نوع الجنس، وعزز عدد منها جهوده.
    Ces derniers souhaiteraient renforcer leurs capacités technologiques afin de former leur personnel à l'utilisation des technologies nouvelles et d'être constamment informés de ce qui se passe au Siège. UN وطلبت مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام النهوض بقدراتها التكنولوجية، وتدريب موظفيها على استخدام التكنولوجيات الجديدة المتعلقة بالاتصالات، وجعل المراكز تواكب التطورات ذات الصلة في المقر.
    Il s'est aussi réjoui de ce que bon nombre d'organisations avaient pris le parti d'améliorer continuellement leurs systèmes d'évaluation et d'encourager leur personnel à y participer. UN ورحب أيضا بالخيار الذي اعتمدته منظمات عديدة بالاستمرار في تحسين نُظم تقييمها وتشجيع موظفيها على المشاركة في تلك العملية.
    Les organismes reconnaissent de plus en plus que la formation est une activité essentielle qui doit compter parmi les toutes premières priorités de la gestion des ressources humaines, et encouragent leur personnel à suivre régulièrement des cours de formation. UN وتسلم المنظمات بشكل متزايد بالتدريب كنشاط أساسي وعنصر ذي أولوية عليا في ادارة الموارد البشرية ، وهي تشجع موظفيها على الالتحاق بالتدريب بشكل منتظم .
    Le Comité permanent interorganisations de l'ONU, qui se compose des directeurs des principaux organismes internationaux de secours, de développement et de droits de l'homme et d'associations d'ONG, s'est félicité de l'adoption des Principes directeurs et a engagé ses institutions membres à les diffuser et à encourager leur personnel à les appliquer dans leurs domaines d'activité liés aux déplacements internes. UN ورحبت بها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، التابعة للأمم المتحدة، والتي تضم رؤساء أهم الوكالات الدولية للإغاثة والتنمية وحقوق الإنسان ومجموعات المنظمات غير الحكومية، ودعت وكالاتها الأعضاء إلى نشرها وتشجيع موظفيها على الاستفادة منها في مجال أنشطتهم المتصلة بمسألة الأشخاص المشردين داخلياً.
    9. Les organismes reconnaissent de plus en plus que la formation est une activité essentielle qui doit compter parmi les toutes premières priorités de la gestion des ressources humaines, et encouragent leur personnel à suivre régulièrement des cours de formation. UN ٩ - تعترف المؤسسات بصورة متزايدة أن التدريب نشاط أساسي وأنه عنصر له اﻷولوية العليا من عناصر إدارة الموارد البشرية، وتشجع موظفيها على تلقﱢي التدريب بانتظام.
    Les inspecteurs recommandent aux organismes des Nations Unies de renforcer la formation de leur personnel à la gestion des PE et d'assurer la mise en place des instruments de formation nécessaires afin que les projets et les activités puissent être exécutés d'une manière efficace et rationnelle. UN 199- ويوصي المفتشان مؤسسات الأمم المتحدة بأن تعزز تدريب موظفيها على إدارة شركاء التنفيذ وأن تضمن وجود أدوات التدريب الضرورية لدعم تنفيذ المشاريع والأنشطة بفعالية وكفاءة.
    Les entreprises signataires définiront et actualiseront leurs politiques et procédures internes de détermination de la capacité des candidats ou des membres de leur personnel à porter des armes dans l'exercice de leurs fonctions. UN 48 - تحدد الشركات الموقعة وتحدث سياساتها وإجراءاتها الداخلية الخاصة بتقييم قدرة المرشحين أو أفراد من موظفيها على حمل أسلحة أثناء الاضطلاع بمهامهم.
    Les inspecteurs recommandent aux organismes des Nations Unies de renforcer la formation de leur personnel à la gestion des PE et d'assurer la mise en place des instruments de formation nécessaires afin que les projets et les activités puissent être exécutés d'une manière efficace et rationnelle. UN 199- ويوصي المفتشان مؤسسات الأمم المتحدة بأن تعزز تدريب موظفيها على إدارة شركاء التنفيذ وأن تضمن وجود أدوات التدريب الضرورية لدعم تنفيذ المشاريع والأنشطة بفعالية وكفاءة.
    Les gouvernements, les organismes du système des Nations Unies et d'autres organisations intergouvernementales devraient mettre au point, en coopération avec les peuples autochtones, des programmes visant à renforcer la capacité de leur personnel à mieux comprendre et prendre en charge les questions autochtones. UN 16 - ينبغي للحكومات ومنظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية وضع برامج، بالتعاون مع الشعوب الأصلية، لبناء قدرات موظفيها على تحسين فهمهم ووعيهم بالمسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية ومعالجتها.
    Les entreprises signataires évalueront et garantiront en permanence la capacité des membres de leur personnel à s'acquitter de leur mission conformément aux principes du présent Code et contrôleront régulièrement qu'ils remplissent les conditions de santé physique et psychologique nécessaires à l'exécution des missions qui leur sont confiées. UN 47 - تقيم الشركات الموقعة وتضمن على الدوام قدرة موظفيها على الاضطلاع بمهمتهم وفقا لمبادئ هذه المدونة وتتأكد بصفة منتظمة من أنهم يستوفون شروط الصحة البدنية والنفسية الضرورية لإنجاز المهام الموكولة إليهم.
    Quant aux institutions, il conviendrait qu'elles se dotent de mécanismes de responsabilisation institutionnels, étoffent les qualifications de leur personnel à tous les niveaux, vérifient l'absence de pratiques sexistes, mettent l'accent sur les questions concernant les femmes dans leurs budgets, établissent des données de référence et prévoient des mécanismes permettant de mesurer les changements. UN ويلزم على الوكالات، من جهتها، أن ترسخ المساءلة المؤسسية، وتطور قدرات موظفيها في جميع المستويات، وتدقق في مدى تطبيق مبادئ عدم التمييز ضد المرأة، وتراعي في ميزانياتها المساواة بين الرجل والمرأة، وتعدّ بيانات مرجعية، وتستحدث وسائل لتتبع مدى التغيير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد