Le Conseil exhorte les partenaires de l'UA à apporter leur plein appui aux efforts de la CEDEAO; | UN | ويحث المجلس شركاء الاتحاد الأفريقي على تقديم الدعم الكامل لجهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا؛ |
Ma délégation exhorte toutes les parties à donner leur plein appui à ce règlement de paix pour le rendre durable et tangible. | UN | ووفدي يحث كل اﻷطـراف علــــى توفير الدعم الكامل حتى يتسنى للتسوية السلمية أن تصبح تسوية دائمة وعملية. |
Ils espèrent que la Conférence sera fructueuse et tiennent à assurer les responsables de leur plein appui. | UN | وتتطلع إلى أن يتكلل المؤتمر بالنجاح وتود أن تؤكد للقيادة دعمها الكامل. |
Ils réaffirment leur plein appui aux efforts que le Secrétaire général déploie actuellement dans l'accomplissement de sa mission de bons offices concernant Chypre. | UN | وهم يؤكدون من جديد دعمهم الكامل للجهود التي يبذلها اﻷمين العام حاليا في قيامه بمهمة المساعي الحميدة فيما يتعلق بقبرص. |
La Communauté européenne et ses Etats membres expriment leur plein appui à cet accord. | UN | وتعرب الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها عن تأييدها الكامل لهذا الاتفاق. |
Les membres du Conseil ont exprimé leur plein appui à la MINUL et à la Représentante spéciale. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم الكامل للبعثة وللممثلة الخاصة. |
Les membres du Conseil prient instamment toutes les parties concernées d'accorder leur plein appui à la FINUL. | UN | ويحث أعضاء المجلس جميع اﻷطراف المعنية على تقديم الدعم الكامل للقوة. |
Il a convenu que les États Membres devraient apporter leur plein appui aux équipes. | UN | واتفقت اللجنة على أنه ينبغي للدول الأعضاء أن توفر الدعم الكامل لأفرقة العمل في أداء عملها. |
À cet égard, le Conseil demande à ses membres d'accorder leur plein appui au Président Mbeki dans l'accomplissement de sa mission; | UN | ويدعو المجلس أعضاءه إلى تقديم الدعم الكامل للرئيس مبيكي في مهمته؛ |
Ils ont apporté leur plein appui au Représentant spécial et aux efforts qu'il déploie pour réunir les parties afin qu'elles parviennent à une solution politique. | UN | وعرضوا تقديم الدعم الكامل للممثل الخاص وجهوده الرامية إلى جمع الأطراف تحت سقف واحد لكي يتمكنوا من التوصل إلى حل سياسي. |
À cet égard, les Philippines souhaitent réaffirmer leur plein appui à la délégation de la République bolivarienne du Venezuela, qui présidera la septième Conférence. | UN | وفي هذا الصدد، تود الفلبين أن تؤكد مجدداً دعمها الكامل لوفد جمهورية فنزويلا البوليفارية، بصفته الرئيس السابع للمؤتمر. |
Nous encourageons tous les États Membres à accorder au Secrétaire général leur plein appui dans leur examen des recommandations du Groupe. | UN | ونشجع كل الدول الأعضاء على إعطاء الأمين العام دعمها الكامل في أخذ توصيات الفريق بعين الاعتبار. |
Les Îles Marshall réaffirment leur plein appui à la quête actuelle du peuple taiwanais de se voir admis au sein de cet organe mondial ainsi que dans diverses autres organisations internationales. | UN | إن جزر مارشال لتجدد تأكيد دعمها الكامل لسعي الشعب التايواني المتواصل إلى أن يمنح العضوية في هذه الهيئة العالمية وفي العديد من المنظمات الدولية الأخرى. |
À cet égard, les membres du Conseil ont exprimé leur plein appui aux efforts déployés par Mustapha Niasse, Envoyé spécial du Secrétaire général. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب أعضاء المجلس عن دعمهم الكامل للجهود التي يبذلها المبعوث الخاص للأمين العام، مصطفى نياسي. |
Les autres parties prenantes et partenaires de l'Afrique se doivent d'adhérer et d'apporter leur plein appui à l'initiative africaine. | UN | ويتعين على الأطراف المعنية وشركاء أفريقيا أن يصادقوا على المبادرة الأفريقية ويقدموا لها دعمهم الكامل. |
Ils réitèrent leur plein appui au Gouvernement du Premier Ministre M. Malval. | UN | وهي تؤكد من جديد تأييدها الكامل لحكومة رئيس الوزراء السيد مالفال. |
Nos délégations donneront leur plein appui à la mise en oeuvre des mesures du Secrétaire général dans tous les organes intergouvernementaux. | UN | وسوف تقدم وفودنا التأييد الكامل لتنفيذ تدابير الأمين العام في جميع الهيئات الحكومية الدولية. |
Le Groupe invite le Gouvernement de la République démocratique du Congo et les donateurs internationaux à apporter leur plein appui à cette initiative. | UN | ويشجع الفريق حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والجهات المانحة الدولية على كفالة تقديم الدعم التام لهذه المبادرة. |
Le Gouvernement et le peuple de Sainte-Lucie souhaitent exprimer leur plein appui à ces deux institutions au moment où chacune d'elles célèbre son anniversaire. | UN | وتود سانت لوسيا، حكومة وشعبا، أن تعرب عن تأييدها التام لهاتين المؤسستين، وهما تحتفلان بعيديهما. |
Ma délégation appelle l'ensemble des délégations à lui accorder leur plein appui. | UN | ويُناشد وفدي جميع الوفود إعطاء كامل تأييدها لمشروع القرار A/C.1/58/L.31. |
Tous les États doivent donc exprimer leur plein appui à l'AIEA dans sa recherche de la sécurité nucléaire. | UN | ويلزم أن تعرب الدول جميعها عن كامل دعمها للوكالة في سعيها لتحقيق الأمن النووي. |
Elle a invité à nouveau tous les pays ayant qualité pour le faire à accorder leur plein appui à la Convention pour l'interdiction de la pêche au filet maillant dérivant de grande dimension dans le Pacifique Sud et à ses deux protocoles. | UN | وكررت أيضا مناشدتها لجميع البلدان المؤهلة لتقديم مساندتها التامة لاتفاقية حظر صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الطويلة في جنوب المحيط الهادئ وللبروتوكولين الملحقين بها، أن تفعل ذلك. |
Les membres du Conseil ont apporté leur plein appui à la décision du Secrétaire général et déclaré que la mission favoriserait le processus politique en Iraq. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم التام لقرار الأمين العام، وعن اعتقادهم أن البعثة ستؤدي إلى العملية السياسية في العراق. |
Le Gouvernement de la République de Corée accorde beaucoup d'importance à cette réunion et prie tous les États Membres de prêter leur plein appui pour faire de cette occasion une manifestation grandiose et vraiment réussie. | UN | وتعلق حكومة جمهورية كوريا اهتماما كبيرا على هذا الاجتماع وتحث جميع الدول اﻷعضاء على تقديم دعمها التام لجعله مناسبة ناجحة وهامة حقا. |
Ils ont déclaré regretter que cette occasion extraordinaire et historique de régler la question de Chypre n'ait pas été saisie, ont réitéré leur plein appui à un règlement politique global de cette question, et ont indiqué qu'ils attendaient avec intérêt le prochain rapport du Secrétaire général. | UN | وأعربوا عن أسفهم لافتقاد فرصة استثنائية وتاريخية لحل قضية قبرص، وكرروا دعمهم القوي للتوصل إلى تسوية سياسية شاملة في قبرص، وقالوا إنهم يتطلعون إلى تقرير الأمين العام القادم. |
Ils ont engagé toutes les parties népalaises à créer un climat permettant de tenir avec succès une élection libre et équitable et ont réaffirmé leur plein appui à la Mission des Nations Unies au Népal. | UN | وحثوا جميع الأطراف النيبالية على تهيئة جو يؤدي إلى نجاح الانتخابات المقرر إجراؤها بطريقة حرة نزيهة، وكرروا تأييدهم الكامل لبعثة الأمم المتحدة في نيبال. |