Cette conjoncture a contraint les banques centrales à durcir leur politique monétaire vers la fin de 2000. | UN | ودفعت هذه البيئة المصارف المركزية إلى تشديد سياساتها النقدية حتى نهاية عام 2000. |
Parmi les pays en développement, nombreux sont ceux, en particulier en Asie, qui donnent une orientation plus restrictive à leur politique monétaire en réponse à l'accélération de leur croissance et dans la crainte de l'inflation. | UN | وكثير من البلدان النامية، ولا سيما في آسيا، قد أخذت تشدد سياساتها النقدية استجابة لتحسن نموها وزيادة المخاوف من التضخم. |
Dans certains pays où l'activité économique s'est ralentie, les autorités ont choisi d'assouplir leur politique monétaire pour se concentrer sur la croissance. | UN | وفي بعض البلدان حدث بطء في النشاط الاقتصادي وجنحت السلطات الى إحداث انفراج في سياساتها النقدية للتركيز على النمو. |
Quelques pays où les pressions inflationnistes sont lourdes devront peut-être adopter une position neutre ou une orientation légèrement restrictive de leur politique monétaire. | UN | وقد تتطلب بضع الاقتصادات التي تعاني من ضغوط تضخمية شديدة موقفاً محايدا أو صرامة معتدلة في السياسة النقدية. |
Les pays importateurs d'énergie du Machreq et du Maghreb ont également resserré leur politique monétaire. | UN | وجرى تشديد السياسة النقدية أيضاً في البلدان المستوردة للطاقة في المشرق والمغرب. |
Dans de nombreux pays développés, les banques centrales ont modifié depuis la mi-1999 leur politique monétaire. | UN | لقد حدثت نقلة في السياسات النقدية للمصارف المركزية في العديد من الاقتصادات المتقدمة النمو منذ منتصف عام 1999. |
Une plus grande autonomie des banques centrales était également jugée indispensable au nom de la discipline monétaire et budgétaire et la plupart des pays ont décidé que leur politique monétaire tendrait avant tout à ramener le taux d'inflation à un seul chiffre. | UN | كما اعتبر تمتع المصارف المركزية بقدر أكبر من الاستقلال الذاتي أمرا أساسيا ﻷغراض الانضباط النقدي والمالي على السواء، وتم اعتماد هدف خفض معدل التضخم إلى رقمين أحاديين باعتباره الهدف اﻷول للسياسة النقدية في معظم البلدان. |
En revanche, les pays soumis à de sévères contraintes extérieures n'ont pas pu assouplir leur politique monétaire. | UN | 35 - وعلى العكس من ذلك، لم تتمكن البلدان التي ظلت خاضعة لقيود خارجية صارمة من تحرير سياساتها النقدية. |
Pour lutter contre la poussée inflationniste alimentée par la pénurie de devises, les banques centrales d'Égypte, de Jordanie et de Tunisie ont resserré leur politique monétaire au début de l'année 2013. | UN | وسعياً لمواجهة الضغط التضخمي المتزايد وتجنب تفاقم قيود النقد الأجنبي نتيجةً لذلك، شددت المصارف المركزية في الأردن وتونس ومصر سياساتها النقدية في مطلع عام 2013. |
Certains pays, comme le Chili, le Mexique et le Pérou, dont l'inflation est faible, ont choisi de réduire les taux d'intérêt, tandis que le Brésil et d'autres pays ont durci leur politique monétaire. | UN | فقد اختار بعض البلدان ذات معدلات التضخم المنخفضة نسبيا، مثل شيلي والمكسيك وبيرو، تخفيض أسعار الفائدة، بينما عمدت البرازيل وبلدان أخرى إلى تشديد سياساتها النقدية. |
La Chine, l'Inde, la République de Corée et Taïwan province de Chine ont durci leur politique monétaire en 2007, tandis que la Malaisie a maintenu des taux d'intérêt stables. | UN | ففي حين شددت الصين والهند وجمهورية كوريا ومقاطعة تايوان الصينية سياساتها النقدية في عام 2007، حافظت ماليزيا على أسعار الفائدة دون تغيير. |
Compte tenu de l'amélioration de la conjoncture mondiale, de la hausse des taux d'intérêt aux États-Unis et d'une légère montée de l'inflation interne, les banques centrales pourraient commencer à resserrer leur politique monétaire vers la fin de la période considérée. | UN | وفي ضوء تحسن الأوضاع العالمية، وارتفاع أسعار الفائدة في الولايات المتحدة والتسارع الطفيف في معدل التضخم المحلي، ربما تبدأ المصارف المركزية في تشديد سياساتها النقدية في الجزء الأخير من الفترة المشمولة بالتوقعات. |
8. Afin de stimuler l'économie, les banques centrales de la zone euro, des États-Unis et du Japon ont assoupli leur politique monétaire en septembre. | UN | 8- وسعياً إلى تنشيط الاقتصاد، أقدمت المصارف المركزية في منطقة اليورو والولايات المتحدة واليابان على تخفيف سياساتها النقدية في أيلول/سبتمبر. |
Cependant, le Danemark, l'Italie et l'Espagne ont procédé indépendamment à plusieurs réductions de leurs taux, et cela marque peut-être le début d'une période de relâchement des liens de leur politique monétaire avec celle de l'Allemagne. | UN | بيد أنه جرت أيضا عدة تخفيضات مستقلة في الدانمرك وإيطاليا واسبانيا قد تؤذن ببداية فتور يعتري علاقات السياسة النقدية بينها وبين ألمانيا. |
Certains pays devraient continuer d’appliquer une politique d’austérité monétaire, tandis que d’autres, en particulier ceux dont la situation budgétaire est plus solide, ont récemment commencé à assouplir leur politique monétaire. | UN | ومن المرجﱠح أن تظل السياسة النقدية سياسة تقييدية في بعض البلدان، في حين أن بلدانا أخرى، وخاصة تلك التي تتمتع بأوضاع مالية قوية، قد خففت سياساتها مؤخرا. |
En 2013, cinq des neuf pays ont baissé le taux de leur politique monétaire et trois l'ont augmenté. | UN | وفي عام 2013، قامت خمسة من أصل تسعة بلدان بخفض أسعار الفائدة على أدوات السياسة النقدية بينما رفعت ثلاثة بلدان هذه الأسعار. |
Au printemps 2008, les autorités des États-Unis ont commencé à assouplir leur politique monétaire, tandis que leurs homologues européennes se maintenaient dans la rigueur. | UN | وفي الولايات المتحدة الأمريكية أخذت السلطات ابتداء من ربيع عام 2008 في تيسير السياسة النقدية حتى في الوقت الذي ظلت فيه السلطات الأوروبية قابضة يدها. |
De nombreuses banques centrales ont axé leur politique monétaire sur le contrôle de l'inflation, avec des mesures souvent d'ailleurs plus strictes que celles qui sont mises en œuvre en cas de déflation. | UN | وتركز السياسة النقدية التي يتبعها العديد من المصارف المركزية على ضبط التضخم، باعتمادها في عدد من الحالات قواعد توضع خصيصا لتكون أكثر فعالية في مجال مكافحة التضخم منها في معالجة الانكماش. |
L'abandon progressif par les États-Unis de leur politique monétaire actuelle et les résultats de l'économie chinoise pourraient influencer le climat économique mondial et donc, la demande de pétrole brut et les mouvements spéculatifs sur ses prix. | UN | و يمكن أن يؤثر التخفيف من حدة السياسة النقدية للولايات المتحدة إضافة إلى الأداء الاقتصادي للصين على المناخ الاقتصادي العالمي، مما يؤثر بالتالي على الطلب على النفط الخام، وكذلك على التكهنات بشأن أسعار النفط الخام. |
Au début de l'année 2001, alors qu'apparaissaient les signes d'un ralentissement plus accentué que celui qui était souhaité, de nombreux pays développés ont commencé à assouplir leur politique monétaire en diminuant les taux d'intérêt directeurs. | UN | ومع ظهور دلائل في بداية عام 2001 على حدوث تباطؤ أكبر من المرغوب فيه، بدأ كثير من البلدان المتقدمة النمو في رفع القيود المفروضة على السياسات النقدية من خلال تخفيض أسعار الفوائد. |
48. Plusieurs autres pays d'Europe ont nettement durci leur politique monétaire fin 1994 et début 1995. | UN | ٤٨ - وتشددت السياسات النقدية في العديد من البلدان اﻷوروبية اﻷخرى في أواخر عام ١٩٩٤ وأوائل عام ١٩٩٥. |
Au cours des années 90, un certain nombre de banques centrales de pays développés à économies de marché ont pris la décision de conduire leur politique monétaire en fonction du taux d'inflation. | UN | تبنى عدد من المصارف المركزية في البلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصاد السوقي " استهداف التضخم " باعتباره نظاماً للسياسة النقدية. |