Comme indiqué antérieurement, tous les États ont présenté leur premier rapport. | UN | وكما أشير آنفا، فإن جميع الدول قدمت تقاريرها الأولى. |
On a également convenu que la fourniture d'une assistance aux États qui n'avaient pas encore présenté leur premier rapport pourrait les aider à le faire. | UN | وجرى الإقرار أيضا بأن تقديم المساعدة إلى الدول غير المقدمة لتقارير يمكن أن يسهل تقديم تقاريرها الأولى. |
Au total, 168 États ont déjà présenté leur premier rapport. | UN | وقد سبق أن قدمت 168 دولة من الدول الأعضاء تقاريرها الأولى. |
Les Îles Salomon soumettront en 2012 leur premier rapport au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وسوف تقدم جزر سليمان في عام 2012 تقريرها الأول بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Cinq États de l'Afrique n'ont pas encore soumis leur premier rapport. | UN | ولم تقدّم خمس دول أفريقية تقريرها الأول بعدُ. |
Le Comité prie les 17 États qui n'ont pas encore présenté leur premier rapport de le faire dès que possible. | UN | وتناشد اللجنة الدول الـ 17 التي لم تعمد بعد إلى تقديم أول تقاريرها أن تبادر إلى ذلك في أقرب فرصة ممكنة. |
:: Il encouragera et aidera les États ayant présenté leur premier rapport à fournir des informations supplémentaires; | UN | :: تشجيع ومساعدة الدول التي قدمت أول تقرير لها على توفير معلومات إضافية على نحو مستمر |
Dans son rapport pour 2011, le Comité a signalé que 168 États Membres avaient présenté leur premier rapport et 105 des renseignements complémentaires. | UN | وفي تقريرها لعام 2011، أشارت اللجنة إلى أن 168 دولة عضو قدمت تقاريرها الأولى وأن 105 دول أعضاء قدمت معلومات إضافية. |
Comme indiqué antérieurement, tous les États ont présenté leur premier rapport. | UN | وعلى النحو المبين من قبل، فإن كافة الدول قد قدمت تقاريرها الأولى. |
Comme indiqué antérieurement, tous les États ont présenté leur premier rapport. | UN | ومثلما أشير إلى ذلك من قبل، قامت جميع الدول بتقديم تقاريرها الأولى. |
Comme indiqué antérieurement, tous les États ont présenté leur premier rapport. | UN | ومثلما أشير إلى ذلك من قبل، قامت جميع الدول بتقديم تقاريرها الأولى. |
Vingt-quatre États Membres n'ont pas encore présenté leur premier rapport. | UN | وما زال يُنتظر أن تقدم أربع وعشرون دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تقاريرها الأولى. |
Dix-sept des 24 États membres de la zone ont présenté leur premier rapport au Comité. | UN | ومن أصل 24 دولة عضوا في المنطقة، قدمت 17 دولة تقاريرها الأولى إلى اللجنة. |
Elles ont en outre présenté leur premier rapport au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وقدمت فضلا عن ذلك تقريرها الأول إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Vingt-quatre États Membres n'ont toujours pas présenté leur premier rapport au Comité. | UN | فما زال يتعين على أربع وعشرين دولة من الدول الأعضاء تقديم تقريرها الأول إلى اللجنة. |
Il a relevé que les Tonga n'avaient pas soumis leur premier rapport au Comité des droits de l'enfant et exprimé l'espoir qu'elles le fassent le plus tôt possible. | UN | ولاحظت اليابان أن تونغا لم تقدم تقريرها الأول إلى لجنة حقوق الطفل وأملت أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Avec l'aide de l'UNICEF, ils ont présenté leur premier rapport au titre de la Convention au début de l'année 2012. | UN | وقدمت، بمساعدة من اليونيسيف، تقريرها الأول بشأن الاتفاقية في أوائل عام 2012. |
Le Comité demande aux 29 États qui n'ont pas encore présenté leur premier rapport de le faire dès que possible. | UN | وتهيب اللجنة بالدول البالغ عددها 29 دولة التي لم تقدم بعد أول تقاريرها أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن. |
Il prie les 13 États qui n'ont pas encore présenté leur premier rapport de le faire dès que possible. | UN | وتناشد الدول الـ 13 التي لم تقدم بعد أول تقاريرها أن تبادر إلى ذلك في أقرب وقت ممكن. |
32. M. EL SHAFEI indique que la présence de M. Geghman et de ses collègues montre que les autorités de la République du Yémen, qui présentent aujourd'hui leur premier rapport au Comité, ont la volonté de coopérer avec ce dernier et d'appliquer les dispositions du Pacte. | UN | ٢٣- السيد الشافعي: ذكر أن وجود السيد جغمان وزملائه يدل على أن سلطات جمهورية اليمن، التي تقدم اليوم أول تقرير لها إلى اللجنة، لديها رغبة في التعاون مع هذه اللجنة، وفي تطبيق أحكام العهد. |
Ce guide devait aider les Parties à la Convention à établir leur premier rapport sur la mise en oeuvre de la Convention dans leur pays. | UN | والهدف من هذا الدليل المساعد هو مساعدة الأطراف في الاتفاقية في إعداد تقاريرها الوطنية الأولى عن تفيذ الاتفاقية. |
Le Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne a félicité l'Administrateur et la Directrice exécutive de leur premier rapport annuel sur les activités d'audit et de contrôle internes. | UN | وأشاد بمدير البرنامج وبالمديرة التنفيذية باﻹشارة إلى تقريريهما السنويين اﻷولين بشأن أنشطة المراجعة الداخلية للحسابات والمراقبة الداخلية. |
Pourcentage d'étudiantes qui n'ont pas utilisé de protection lors de leur premier rapport sexuel, 1994 11.3. | UN | النسبة المئوية للطلبة الذين لم يمارسوا الجنس المأمون في آخر مرة مارسوا فيها الاتصال الجنسي، 1994 |