ويكيبيديا

    "leur processus de développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عملية التنمية
        
    • عمليتها الإنمائية
        
    • عملية تنميتها
        
    • عمليات التنمية
        
    • المطرد لأي
        
    • يعاني من اختلال تقدمه الإنمائي
        
    • عملياتها الإنمائية
        
    • عمليتها الانمائية
        
    Il faut reconnaître que les politiques intérieures de chaque pays jouent un rôle décisif dans leur processus de développement respectif. UN وأود أن اذكر بأن السياسات الداخلية البلد ما تضطلع بدور أساسي في عملية التنمية فيه.
    Il est donc indispensable de mettre en place un système de coopération internationale cohérent visant à aider les pays à revenu intermédiaire tout au long de leur processus de développement. UN ولهذا، فإنه يلزم نظام شامل للتعاون الدولي من أجل دعم البلدان المتوسطة الدخل عن طريق عملية التنمية.
    Cette démarche permettrait aux pays en développement de mieux contrôler leur processus de développement, dans la mesure où les ressources nationales ne sont pas sujettes aux mêmes aléas que les ressources extérieures. UN ورئي أن ذلك يتيح للبلدان النامية مزيدا من السيطرة على عملية التنمية فيها، لأن الموارد المحلية لا تعاني من أوجه القصور التي تعاني منها الموارد الخارجية.
    Il a été souligné que bon nombre de ces instruments avaient été utilisés avec succès par les pays développés à un stade antérieur de leur processus de développement. UN وتم التشديد على أن البلدان المتقدمة النمو استخدمت بنجاح العديد من هذه الصكوك في المراحل الأولى من عمليتها الإنمائية.
    Peu de régions du monde ont supporté un tel fardeau dans leur processus de développement. UN وقلة من مناطق العالم تحملت مثل هذه اﻷعباء المبرحـة في عملية تنميتها.
    Objectif de l'Organisation : Donner plus de moyens aux pays, en particulier aux pays en développement, pour prendre en compte la lutte contre les changements climatiques dans leur processus de développement national UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة البلدان، ولا سيما البلدان النامية، على دمج تدابير التصدي لتغير المناخ في عمليات التنمية الوطنية
    Tout d'abord, il faut alléger le fardeau des pays endettés, afin qu'ils puissent poursuivre leur processus de développement. UN أولا، ينبغي تخفيض عبء الدين الكلي للبلدان المدينة ﻹتاحة الفرصة لاستئناف عملية التنمية.
    Alors que ces États souffrent des mêmes contraintes que les autres pays en développement dans leur processus de développement, ils sont plus désavantagés du fait de certains facteurs particuliers de vulnérabilité. UN ففي الوقت الذي تعاني فيه هذه الدول من نفس القيود التي تعاني منها بقية البلدان النامية في عملية التنمية الجارية فيها، فإنها أقل حظا بسبب ما تتسم به من عوامل ضعف خاصة بها.
    La CTPD pouvait être considérée comme un important levier pour renforcer les moyens d'action des pays en développement car elle signifiait que les ressources techniques de ces pays jouaient le rôle d'agents de changement dans leur processus de développement. UN ويمكن اعتبار وسيلة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية عاملا هاما لتمكين البلدان النامية، إذ أنها تعني استخدام الموارد التقنية للبلدان النامية بوصفها عوامل تغيير في عملية التنمية في تلك البلدان.
    Les pays africains eux-mêmes n'ont ménagé aucun effort pour jouer leur rôle en relançant leurs économies et en poursuivant leur processus de développement malgré les graves contraintes financières et autres qu'ils ont rencontrées. UN ولقد بذلت البلدان اﻷفريقية نفسها أقصى جهودها لﻹسهام من جانبها في تحديد اقتصاداتها وإدامة عملية التنمية فيها بالرغم من القيود المالية والقيود الشديدة اﻷخرى.
    La CTPD pouvait être considérée comme un important levier pour renforcer les moyens d'action des pays en développement car elle signifiait que les ressources techniques de ces pays jouaient le rôle d'agents de changement dans leur processus de développement. UN ويمكن اعتبار وسيلة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية عاملا هاما لتمكين البلدان النامية، إذ أنها تعني استخدام الموارد التقنية للبلدان النامية بوصفها عوامل تغيير في عملية التنمية في تلك البلدان.
    Ainsi, les Philippines se sont dotées d'un Conseil du développement durable qui a été placé sous la présidence de l'Autorité nationale pour le développement économique afin d'encadrer leur processus de développement durable et qui a maintenu les objectifs relatifs au développement durable au centre du processus décisionnel des pouvoirs publics. UN وقد أنشأت الفلبين، مثلا، مجلسا للتنمية المستدامة، برئاسة السلطة الوطنية للتنمية الاقتصادية، لقيادة عملية التنمية المستدامة لديها، مما أبقى على أهداف التنمية المستدامة في مركز صنع القرار الحكومي.
    Les technologies de l'information et des communications offrent des possibilités immenses, et si nous les exploitons correctement, elles pourraient permettre aux pays en développement, en particulier aux pays les moins avancés, de faire un bond en avant dans leur processus de développement. UN وتتمتع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بإمكانيات هائلة، ويمكن إذا سخرت بشكل سليم، أن تتيح للبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا، الفرص لتحقيق قفزات في عمليتها الإنمائية.
    Je voudrais terminer en indiquant que nous sommes convaincus que les exposés qui ont été faits ici aujourd'hui ont véritablement permis d'évaluer les progrès accomplis, de prendre conscience des obstacles et des contraintes et d'identifier les défis et les possibilités qui se présentent aux pays en développement, afin de surmonter les difficultés qu'ils rencontrent actuellement dans leur processus de développement. UN اسمحوا لي أن أختم كلمتي بالقول إننا مقتنعون بأن البيانات التي ألقيت هنا قد أسهمت إلى حد كبير في تقييم التقدم المحرز، ومعرفة العقبات والقيود، وتحديد التحديات والفرص الجديدة أمام البلدان النامية للتغلب على الصعوبات القائمة في عمليتها الإنمائية.
    Les défis que le fossé numérique posent aux pays africains les ont forcés à choisir entre un grand nombre des objectifs de leur processus de développement. UN 33 - وأضاف أن التحديات التي تفرضها الفجوة الرقمية على البلدان الأفريقية أجبرتها على الاختيار بين أهداف تنافسية كثيرة في عمليتها الإنمائية.
    Dans cette approche, les peuples africains restent maîtres de leur processus de développement. UN ومن خلال هذا النهج، أصبحت الشعوب الأفريقية هي المتحكمة في عملية تنميتها.
    Le CAC reconnaît que le système des Nations Unies pourrait jouer un rôle décisif en appuyant les pays en développement dans leurs efforts visant à prendre en main la gestion de leur processus de développement. UN تُسلم لجنة التنسيق اﻹدارية بالدور الحاسم الذي يمكن أن تضطلع به منظومة اﻷمم المتحدة في دعم البلدان النامية فيما تبذله من جهود للقيام بدور رائد في إدارة عملية تنميتها.
    Objectif de l'Organisation : Donner plus de moyens aux pays, en particulier aux pays en développement, pour prendre en compte la lutte contre les changements climatiques dans leur processus de développement national UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة البلدان، ولا سيما البلدان النامية، على دمج تدابير التصدي لتغير المناخ في عمليات التنمية الوطنية الإنجازات المتوقعة
    Se déclarant convaincu que les pays retirés de la liste des pays les moins avancés ne devraient pas voir leur processus de développement interrompu ou inversé, mais qu'ils devraient pouvoir poursuivre et maintenir durablement leurs progrès et leur développement, UN وإذ يعرب عن اقتناعه بعدم جواز تعطيل النمو المطرد لأي بلد يرفع اسمه من فئة أقل البلدان نموا أو دفعه في الاتجاه المعاكس، وبضرورة إتاحة الفرصة له لمواصلة تقدمه ونموه والحفاظ عليهما،
    Réaffirmant sa conviction que les pays sortant de la catégorie des pays les moins avancés ne devraient pas voir leur processus de développement interrompu ou inversé, UN وإذ يكرر الإعراب عن اقتناعه بأنه لا ينبغي لأي بلد يُرفع اسمه من فئة أقل البلدان نموا أن يعاني من اختلال تقدمه الإنمائي أو عكس مساره،
    Cette faiblesse économique fondamentale a encore retardé leur processus de développement. UN ولقد زاد هذا الضعف الاقتصادي الأساسي من إبطاء عملياتها الإنمائية.
    Ainsi, une expansion rapide et équilibrée des secteurs de servicess et une participation accrue aux échanges de services permettraient aux pays en développement de tirer profit de leur avantage comparatif dans un certain nombre de secteurs, contribueraient à leur processus de développement et amélioreraient leur participation à l'économie mondiale. UN ولذلك فبالنسبة للبلدان النامية، سيؤدي التوسع السريع والمتوازن في قطاعات الخدمات وتزايد اشتراكها في تجارة الخدمات الى تمكينها من الاستفادة من الميزة النسبية التي تتمتع بها في عدد من قطاعات الخدمات، وسيسهم في عمليتها الانمائية وفي زيادة الكفاءة في الاقتصاد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد