ويكيبيديا

    "leur produit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ناتجها
        
    • الناتج
        
    • دخلها
        
    • للناتج
        
    • منتجاتهم
        
    • قد حققت نموا
        
    • حققت نموا في
        
    En particulier, ces pays doivent être davantage sollicités pour les marchés publics, car cela serait un moyen d'accroître leur produit intérieur brut. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي إعطاء هذه البلدان نصيبا أكبر في عملية المشتريات، كوسيلة من وسائل زيادة ناتجها المحلي الإجمالي.
    Dans les pays développés pris ensemble, la perte serait de 1,6 % pour leur produit intérieur brut total (PIB) sur deux ans. UN أما الخسائر بالنسبة للاقتصادات المتقدمة ككل فتبلغ 1.6 في المائة من مجموع ناتجها المحلي الإجمالي على مدى سنتين.
    Les pays développés n'avaient toujours pas honoré l'engagement qu'ils avaient pris d'allouer 0,7 % de leur produit national brut aux pays en développement. UN وأوضحوا أن الالتزام الذي تعهدت به البلدان المتقدمة النمو بتخصيص ٠,٧ في المائة من ناتجها القومي الاجمالي لصالح البلدان النامية لم يتم بعد الوفاء به.
    Il est donc nécessaire de convaincre nos partenaires développés de s'engager à verser 0,7 % de leur produit national brut au bénéfice de l'aide au développement afin que le système puisse fonctionner sur une base financière plus sûre. UN واتساقا مع هذا، من الضروري اقناع شركائنا من الدول المتقدمة النمو بالتعهد بدفع ٠,٧ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية كيما يتسنى للنظام أن يستند إلى أساس مالي مأمون إلى حد أكبر.
    Toutefois, la plupart des pays donateurs n'ont pas atteint l'objectif visant à consacrer 0,7 % de leur produit national brut à l'aide au développement. UN إلا أن بلوغ هدف تخصيص 0.7 في المائة من إجمالي الناتج الوطني لم تصل إليه أكثرية الدول المانحة.
    Les pays développés doivent respecter leur engagement d'allouer 0,7 % de leur produit national brut à l'aide publique au développement. UN وينبغي للبلدان المتقدمة أن تفي بالتزامها بتخصيص 0,7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Le commerce international et la production industrielle mondiale ont également été nettement relancés, un nombre croissant de pays enregistrant une croissance trimestrielle positive de leur produit intérieur brut (PIB). UN وحدث أيضا انتعاش ملحوظ في التجارة الدولية والإنتاج الصناعي العالمي، حيث سجل عدد متزايد من البلدان نموا فصليا موجبا في ناتجها المحلي الإجمالي.
    En 2007, les États-Unis d'Amérique ont consacré 4 % de leur produit national brut aux dépenses militaires. UN وفي عام 2007، أنفقت الولايات المتحدة 4 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي على الأغراض العسكرية.
    Estimation des subventions agricoles versées par les pays de l'OCDE en pourcentage de leur produit intérieur brut UN تقديرات الدعم الزراعي المقدم في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي كنسبة مئوية من ناتجها المحلي الإجمالي
    Certains des pays développés n'ont pas honoré l'engagement qu'ils ont pris de consacrer 0,7 % de leur produit intérieur brut à l'aide publique au développement. UN فبعض البلدان المتقدمة النمو لم تف بالتزاماتها بتخصيص 0.7 في المائة من إجمالي ناتجها المحلي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Si tous les Africains s'arrêtaient de manger, de se vêtir, d'étudier et de se soigner durant une année, tout leur produit national brut ne suffirait pas pour rembourser leur dette extérieure. UN ولو امتنعت كل الشعوب الأفريقية عن إطعام وإلباس وتعليم نفسها وعن الحصول على رعاية طبية لمدة عام بأكمله فلن يكون مجموع ناتجها القومي الإجمالي كافيا لتسديد دينها الخارجي.
    Certains des pays les plus durement touchés pourraient perdre plus de 20 % de leur produit national brut à cause du sida. UN وقد تفقد بعض البلدان الأشد نكبة أكثر من 20 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي نتيجة للإيدز.
    Certains de ces pays dépensent plus de 30 % de leur produit national brut pour le service de la dette extérieure. UN وتنفق بعض هذه البلدان ما تتجاوز نسبته 30 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي على خدمة الدين الخارجي.
    C'est pourquoi nous demandons à nouveau que la communauté internationale adopte au plus vite un index de vulnérabilité pour permettre d'aider ces pays en fonction de leur fragilité spécifique et non pas seulement en fonction de leur produit national brut. UN ولذلك، فإننا نؤكد من جديد طلبنا إلى المجتمع الدولي بأن يعتمد في وقت مبكر مؤشرا للضعف كي يتسنى النظر في مساعدة هذه البلدان، على أساس أوجه ضعفها بصورة محددة لا على أساس مجرد ناتجها الإجمالي المحلي.
    Les Philippines font partie des quelques économies qui continuent à enregistrer une croissance positive de leur produit intérieur brut. UN والفلبين واحدة من الاقتصادات القليلة التي شهدت نموا إيجابيا في الناتج القومي الإجمالي.
    Estimation des subventions agricoles versées par les pays de l'OCDE en pourcentage de leur produit intérieur brut UN كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي لبلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي
    Par exemple, les économies qui se sont tournées vers la fabrication et affichaient une croissance plus rapide ont réduit leur dépendance vis-à-vis de l'aide, qui ne représente plus que 3 % de leur produit national brut. UN على سبيل المثال، فإن الاقتصادات التي انتقلت إلى الصناعة التحويلية والتي شهدت نمواً أسرع خفضت اعتمادها على المعونة، التي أصبحت تمثل حوالي 3 في المائة فقط من الناتج المحلي الإجمالي فيها.
    D'autres pays parmi les moins avancés touchent une aide publique au développement qui équivaut à quelque 20 % de leur produit national brut. UN وتتلقى البلدان الأخرى الأقل نموا لمعونة إنمائية رسمية تمثل نحو 20 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي فيها.
    Dans cet ordre d'idées, je voudrais également engager instamment les pays développés à tenir leur promesse de consacrer 0,7 % de leur produit national brut à l'APD pour les pays en développement. UN وفي هذا المجال، أود أن أحث البلدان المتقدمة النمو على الوفاء بتعهداتها لبلوغ الهدف المحدد بنسبة 0.7 في المائة من الناتج الوطني الإجمالي المعروض كمساعدة إنمائية رسمية للبلدان النامية.
    On a dit que seuls cinq pays avaient atteint l'objectif de consacrer 0,7 % de leur produit intérieur brut à l'aide au développement. UN وقيل إنه لم يحقق هدف تخصيص 0.7 في المائة من إجمالي الناتج المحلي للمساعدة الإنمائية سوى خمسة بلدان.
    En tant que groupe, les pays développés sont encore loin d'atteindre l'objectif de consacrer 0,7 % de leur produit national brut à l'APD. UN ولا تزال البلدان المتقدمة النمو، باعتبارها مجموعة، بعيدة عن تحقيق هدف تخصيص نسبة 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Ces fonds constituent l'une des principales sources de devises étrangères pour certains pays et contribuent considérablement à leur produit intérieur brut (PIB). UN فهذه الأموال مصدر رئيسي من مصادر الإيرادات من العملات الأجنبية لبعض البلدان وتشكّل كسبا هاما للناتج المحلي الإجمالي.
    On avait un groupe d'environ 20 producteurs qui passaient par nous, et on distribuait leur produit dans tout le pays. Open Subtitles كان لدينا مجموعة متألفة من حوالي 20 مزارعاً حِرفياً جُهزوا من قبلنا ومن ثم وزعنا منتجاتهم
    S'il est vrai que certains de ces pays ont connu une forte croissance de leur produit national brut au cours de la période statistique de référence, il est vrai aussi que nombre de gouvernement ont dû consentir des efforts supplémentaires pour atteindre leurs objectifs de développement et ceux internationalement convenus, notamment les objectifs du Millénaire. UN فإذا كان من الصحيح أن البلدان النامية قد حققت نموا أقوى في ناتجها المحلي الإجمالي في فترة الأساس الإحصائية، فإن كثيرا من الحكومات تضطر لبذل جهود إضافية من أجل تحقيق أهدافها الإنمائية والأهداف المتفق عليها دوليا بما فيها أهداف الألفية.
    5. Si le ralentissement de la croissance a touché aussi bien les PMA d'Asie que ceux d'Afrique, les premiers ont néanmoins bénéficié, entre autres, d'une conjoncture régionale relativement favorable et leur produit par habitant a augmenté en moyenne de 1,4 % par an dans les années 90, alors qu'il fléchissait de 2,1 % par an dans les seconds. UN ٥ - وفي حين أن تباطؤ معدلات النمو الاقتصادي كان سمة مشتركة بين أقل البلدان نموا في آسيا وأفريقيا، فإن أقل البلدان نموا في آسيا التي استفادت، في جملة أمور، من بيئة إقليمية مؤاتية نسبيا، قد حققت نموا في انتاج الفرد بلغ ١,٤ في المائة في المتوسط في التسعينات، بينما هبط نمو انتاج الفرد في أقل البلدان نموا في أفريقيا بنسبة ٢,١ في المائة في السنة في المتوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد