ويكيبيديا

    "leur prolifération" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • انتشارها
        
    • انتشار تلك الأسلحة
        
    • وانتشارها
        
    • انتشار هذه الأسلحة
        
    • وانتشار هذه الأسلحة
        
    Si les armes nucléaires n'avaient pas été mises au point, leur prolifération ne poserait aucun problème. UN ولو لم تتواجد الأسلحة النووية، لما كان هناك قلق إزاء انتشارها.
    Il s'agit également de prévenir leur prolifération et de contrôler l'accès aux matières et à la technologie pouvant servir à les produire. UN ويعني ذلك أيضا منع انتشارها وكبح اقتناء المعدات والتكنولوجيا التي يمكن أن تُستخدم لغرض إنتاج تلك الأسلحة.
    Il s'agit également de prévenir leur prolifération et de contrôler l'accès aux matières et à la technologie pouvant servir à les produire. UN ويعني ذلك أيضا منع انتشارها وكبح اقتناء المعدات والتكنولوجيا التي يمكن أن تُستخدم لغرض إنتاج تلك الأسلحة.
    Le Gouvernement ougandais a à cœur d'empêcher la circulation des armes illicites afin de régler les problèmes que pose leur prolifération. UN إن حكومة أوغندا عازمة على القضاء على تداول الأسلحة غير المشروعة، لأجل التصدي للمشاكل الناجمة عن انتشارها.
    Une autre question majeure appelant la coopération multilatérale est celle des armes de destruction massive et de la prévention de leur prolifération. UN أسلحة الدمار الشامل ومنع انتشارها موضوع آخر من المواضيع الرئيسية التي تتطلب تعاوناً متعدد الأطراف.
    Les États doivent adopter des mesures concrètes pour réduire les activités portant sur les missiles et empêcher leur prolifération. UN ولا بد أن تتخذ الدول إجراء لتقييد أنشطة القذائف وخفضها ولمنع انتشارها.
    Le TNP ne doit donc pas être sapé par des États parties cherchant à acquérir des armes nucléaires ou à contribuer, directement ou indirectement, à leur prolifération. UN ولا يجوز تقويض المعاهدة من قبل دول أطراف تحاول الحصول على أسلحة نووية لكي تسهم على نحو مباشر أو غير مباشر في انتشارها.
    S'agissant des missiles, nous pensons qu'il est nécessaire de prévenir leur prolifération et nous soutenons l'idée d'un instrument juridique visant à réglementer leur emploi. UN وبالنسبة للقذائف، نعتقد أن منع انتشارها أمر ضروري، ونؤيد فكرة وضع صك قانوني لتنظيم استعمال القذائف.
    La République de Corée soutient l'interdiction complète des armes biologiques ou à toxines car elle s'oppose à leur prolifération. UN وتؤيد جمهورية كوريا الحظر الشامل على الأسلحة البيولوجية والتكسينية وتعارض انتشارها.
    Les États doivent faire de réels efforts pour limiter et réduire les activités liées aux missiles et pour empêcher leur prolifération. UN ولا بد أن تبذل الدول جهودا جادة لتقييد الأنشطة المتصلة بالقذائف والحد منها ومنع انتشارها.
    Ces armes, facilement transportables et de coût relativement bas, causent la mort de 500 000 personnes par an et le contrôle de leur prolifération devient plus que nécessaire. UN إن هذه الأسلحة رخيصة الثمن وسهلة النقل تسبب وفاة 000 500 شخص في السنة؛ وأصبحت مسألة السيطرة على انتشارها ضرورية بصورة متزايدة.
    Nous sommes toujours confrontés à des risques majeurs liés à la possession d'armes nucléaires, comme leur utilisation accidentelle et, surtout, leur prolifération constante. UN فنحن ما زلنا نواجه مخاطر حادة مرتبطة بحيازة الأسلحة النووية، مثل استخدامها بشكل عارض، والأهم من ذلك انتشارها المستمر.
    La persistance des armes nucléaires et l'absence de volonté résolue de les éliminer totalement constituent les ingrédients potentiels de leur prolifération. UN والاستمرار في حيازة الدول للأسلحة النووية وفي عدم التزامها التزاما حازما بإزالتها تماما يشكل الحافز على احتمال انتشارها.
    Pour cette raison, le Japon fait des efforts pour réduire la menace que posent les missiles, en empêchant leur prolifération. UN ولهذا السبب، بذلت اليابان الجهود لتخفيض التهديدات التي تنطوي عليها القذائف، وذلك بمنع انتشارها.
    Le Bangladesh demeure convaincu que l'élimination complète des armes nucléaires est la meilleure garantie contre leur prolifération. UN وتظل بنغلاديش مقتنعة بأن الإزالة الكاملة للأسلحة النووية هي أعظم ضمان ضد انتشارها.
    Tant qu'il y aura des armes nucléaires, le risque de leur prolifération persistera. UN وما دامت الأسلحة النووية موجودة، فإن خطر انتشارها سيبقى.
    Nous sommes préoccupés devant leur prolifération croissante et leur utilisation aveugle, qui causent de lourdes pertes humaines. UN ويساورنا القلق إزاء انتشارها المتزايد واستعمالها العشوائي، اللذين يسببان خسائر بشرية فادحة.
    Elle renforcera notamment les contrôles relatifs aux armements et aux biens à double usage, ainsi que la prévention de leur prolifération. UN وسيعمل، ضمن جملة أمور، على تعزيز الرقابة على الأسلحة والسلع ذات الاستخدام المزدوج وعلى مواصلة تعزيز منع انتشارها.
    En interdisant totalement tout essai nucléaire dans quelque environnement que ce soit il aidera à mettre un terme à la mise au point d'armes nucléaires toujours plus perfectionnées et à leur prolifération. UN وسوف يساعد الحظر الشامل الذي تفرضه على كافة تفجيرات التجارب النووية في جميع البيئات على وضع حد لاستحداث أسلحة نووية متزايدة التطور على الدوام، كما أنه سيوقف انتشار تلك الأسلحة.
    La limitation des armements, les problèmes de désarmement, les armes nucléaires et leur prolifération sont des questions qui continuent de préoccuper la communauté internationale. UN وما برح موضوع تحديد اﻷسلحة، وقضايا نزع السلاح، واﻷسلحة النووية وانتشارها سبب انشغال للمجتمع الدولي.
    1. Réaffirmer les engagements pris à la Conférence d'examen de 2010 du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en vue de créer un monde exempt d'armes nucléaires et d'empêcher dans le même temps leur prolifération; UN 1 - أن تؤكد مجدداً، في المؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010، وأن تعزز الالتزامات تجاه الوصول إلى عالم خالٍ من الأسلحة النووية ومنع انتشار هذه الأسلحة بصورة متزامنة.
    leur prolifération incontrôlée alimente les conflits armés et contribue à l'escalade des tensions. UN وانتشار هذه الأسلحة بأنواعها على نحو منفلت يؤجج النزاعات ويسهم في تصعيد حالات التوتر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد