Si les armes nucléaires n'avaient pas été mises au point, leur prolifération ne poserait aucun problème. | UN | ولو لم تتواجد الأسلحة النووية، لما كان هناك قلق إزاء انتشارها. |
Il s'agit également de prévenir leur prolifération et de contrôler l'accès aux matières et à la technologie pouvant servir à les produire. | UN | ويعني ذلك أيضا منع انتشارها وكبح اقتناء المعدات والتكنولوجيا التي يمكن أن تُستخدم لغرض إنتاج تلك الأسلحة. |
Il s'agit également de prévenir leur prolifération et de contrôler l'accès aux matières et à la technologie pouvant servir à les produire. | UN | ويعني ذلك أيضا منع انتشارها وكبح اقتناء المعدات والتكنولوجيا التي يمكن أن تُستخدم لغرض إنتاج تلك الأسلحة. |
Le Gouvernement ougandais a à cœur d'empêcher la circulation des armes illicites afin de régler les problèmes que pose leur prolifération. | UN | إن حكومة أوغندا عازمة على القضاء على تداول الأسلحة غير المشروعة، لأجل التصدي للمشاكل الناجمة عن انتشارها. |
Une autre question majeure appelant la coopération multilatérale est celle des armes de destruction massive et de la prévention de leur prolifération. | UN | أسلحة الدمار الشامل ومنع انتشارها موضوع آخر من المواضيع الرئيسية التي تتطلب تعاوناً متعدد الأطراف. |
Les États doivent adopter des mesures concrètes pour réduire les activités portant sur les missiles et empêcher leur prolifération. | UN | ولا بد أن تتخذ الدول إجراء لتقييد أنشطة القذائف وخفضها ولمنع انتشارها. |
Le TNP ne doit donc pas être sapé par des États parties cherchant à acquérir des armes nucléaires ou à contribuer, directement ou indirectement, à leur prolifération. | UN | ولا يجوز تقويض المعاهدة من قبل دول أطراف تحاول الحصول على أسلحة نووية لكي تسهم على نحو مباشر أو غير مباشر في انتشارها. |
S'agissant des missiles, nous pensons qu'il est nécessaire de prévenir leur prolifération et nous soutenons l'idée d'un instrument juridique visant à réglementer leur emploi. | UN | وبالنسبة للقذائف، نعتقد أن منع انتشارها أمر ضروري، ونؤيد فكرة وضع صك قانوني لتنظيم استعمال القذائف. |
La République de Corée soutient l'interdiction complète des armes biologiques ou à toxines car elle s'oppose à leur prolifération. | UN | وتؤيد جمهورية كوريا الحظر الشامل على الأسلحة البيولوجية والتكسينية وتعارض انتشارها. |
Les États doivent faire de réels efforts pour limiter et réduire les activités liées aux missiles et pour empêcher leur prolifération. | UN | ولا بد أن تبذل الدول جهودا جادة لتقييد الأنشطة المتصلة بالقذائف والحد منها ومنع انتشارها. |
Ces armes, facilement transportables et de coût relativement bas, causent la mort de 500 000 personnes par an et le contrôle de leur prolifération devient plus que nécessaire. | UN | إن هذه الأسلحة رخيصة الثمن وسهلة النقل تسبب وفاة 000 500 شخص في السنة؛ وأصبحت مسألة السيطرة على انتشارها ضرورية بصورة متزايدة. |
Nous sommes toujours confrontés à des risques majeurs liés à la possession d'armes nucléaires, comme leur utilisation accidentelle et, surtout, leur prolifération constante. | UN | فنحن ما زلنا نواجه مخاطر حادة مرتبطة بحيازة الأسلحة النووية، مثل استخدامها بشكل عارض، والأهم من ذلك انتشارها المستمر. |
La persistance des armes nucléaires et l'absence de volonté résolue de les éliminer totalement constituent les ingrédients potentiels de leur prolifération. | UN | والاستمرار في حيازة الدول للأسلحة النووية وفي عدم التزامها التزاما حازما بإزالتها تماما يشكل الحافز على احتمال انتشارها. |
Pour cette raison, le Japon fait des efforts pour réduire la menace que posent les missiles, en empêchant leur prolifération. | UN | ولهذا السبب، بذلت اليابان الجهود لتخفيض التهديدات التي تنطوي عليها القذائف، وذلك بمنع انتشارها. |
Le Bangladesh demeure convaincu que l'élimination complète des armes nucléaires est la meilleure garantie contre leur prolifération. | UN | وتظل بنغلاديش مقتنعة بأن الإزالة الكاملة للأسلحة النووية هي أعظم ضمان ضد انتشارها. |
Tant qu'il y aura des armes nucléaires, le risque de leur prolifération persistera. | UN | وما دامت الأسلحة النووية موجودة، فإن خطر انتشارها سيبقى. |
Nous sommes préoccupés devant leur prolifération croissante et leur utilisation aveugle, qui causent de lourdes pertes humaines. | UN | ويساورنا القلق إزاء انتشارها المتزايد واستعمالها العشوائي، اللذين يسببان خسائر بشرية فادحة. |
Elle renforcera notamment les contrôles relatifs aux armements et aux biens à double usage, ainsi que la prévention de leur prolifération. | UN | وسيعمل، ضمن جملة أمور، على تعزيز الرقابة على الأسلحة والسلع ذات الاستخدام المزدوج وعلى مواصلة تعزيز منع انتشارها. |
En interdisant totalement tout essai nucléaire dans quelque environnement que ce soit il aidera à mettre un terme à la mise au point d'armes nucléaires toujours plus perfectionnées et à leur prolifération. | UN | وسوف يساعد الحظر الشامل الذي تفرضه على كافة تفجيرات التجارب النووية في جميع البيئات على وضع حد لاستحداث أسلحة نووية متزايدة التطور على الدوام، كما أنه سيوقف انتشار تلك الأسلحة. |
La limitation des armements, les problèmes de désarmement, les armes nucléaires et leur prolifération sont des questions qui continuent de préoccuper la communauté internationale. | UN | وما برح موضوع تحديد اﻷسلحة، وقضايا نزع السلاح، واﻷسلحة النووية وانتشارها سبب انشغال للمجتمع الدولي. |
1. Réaffirmer les engagements pris à la Conférence d'examen de 2010 du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en vue de créer un monde exempt d'armes nucléaires et d'empêcher dans le même temps leur prolifération; | UN | 1 - أن تؤكد مجدداً، في المؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010، وأن تعزز الالتزامات تجاه الوصول إلى عالم خالٍ من الأسلحة النووية ومنع انتشار هذه الأسلحة بصورة متزامنة. |
leur prolifération incontrôlée alimente les conflits armés et contribue à l'escalade des tensions. | UN | وانتشار هذه الأسلحة بأنواعها على نحو منفلت يؤجج النزاعات ويسهم في تصعيد حالات التوتر. |