ويكيبيديا

    "leur propre compte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لحسابهم الخاص
        
    • لحسابهن الخاص
        
    • لحسابها الخاص
        
    • باسمها الخاص
        
    • باسمهم الخاص
        
    • أعمالهم التجارية الخاصة
        
    • لحسابه الخاص
        
    Le secteur privé demeure peu important, employant 40 000 personne, dont la plupart travaillent à leur propre compte. UN وظل القطاع الخاص صغيراً، حيث يوظف 000 40 شخص، يعمل معظمهم لحسابهم الخاص.
    Quant à la fabrication des armes par des individus pour leur propre compte, elle est interdite. UN وفيما يتعلق بصنع الأفراد للأسلحة لحسابهم الخاص فإنه محظور.
    :: Enquête sur les femmes installées à leur propre compte à Imphal UN :: دراسة استقصائية عن النساء اللواتي تعملن لحسابهن الخاص في إمبال.
    Comme elles sont nombreuses à travailler à leur propre compte ou de manière contractuelle, elles peuvent avoir du mal à obtenir ces congés. Services en faveur de la Nouvelle-Zélande profonde (Heartland Services) UN وقد يكون من الصعب الاستفادة بهذه الخطة بسبب عدد الريفيات اللائي يعملن لحسابهن الخاص أو اللائي يعملن في أشغال بعقود.
    Le premier des engagements pris par l'Organisation à cet égard est de promouvoir l'enseignement des femmes de manière à leur permettre d'agir pour leur propre compte à tous les niveaux. UN ومن أول الالتزامات التي اتخذتها اليونسكو في هذا الصدد النهوض بتعليم المرأة بغية السماح لها بالعمل لحسابها الخاص على جميع المستويات.
    Les comités de commissaires évaluent les réclamations présentées par des gouvernements pour le compte de personnes physiques ou morales relevant de leur juridiction ou pour leur propre compte. UN وتقـوم أفرقة المفوضين باستعـراض وتقيـيـم المطالبات التي المقدمة من الحكومات باسم رعاياها أو شركاتها أو باسمها الخاص.
    Ce groupe comprend les personnes qui assument la gestion de petites entreprises ou organisations employant moins de neuf salariés, pour leur propre compte ou pour celui du propriétaire, avec le concours possible d'assistants subalternes. UN تشمل هذه المجموعة أشخاصاً يديرون، باسمهم الخاص أو بالنيابة عن المالك، شركات أو مؤسسات صغيرة الحجم يتراوح عدد موظفيها بين صفر و 9 موظفين، ممن قد يلجأون إلى مساعدة على مستوى غير مستوى المسؤولية الإدارية.
    Parmi les hommes faisant partie de la population active, 7,59 millions travaillaient pour leur propre compte, soit 68,45 % de toutes les personnes propriétaires d'entreprises privées sans effectifs salariés. UN ومن بين أعضاء قوة العمل الذكور كان هناك 7,59 مليون نسمة يعملون لحساب أعمالهم التجارية الخاصة مما يمثل نسبة 68.45 في المائة من جميع الأشخاص الذين يمتلكون أعمالاً تجارية خاصة بغير مستخدمين.
    Néanmoins, ces changeurs agréés peuvent, pour leur propre compte, remettre ou transférer des fonds hors de Malaisie par l'intermédiaire d'un agent agréé. UN ومع ذلك، يجوز لصيرفي مرخص له أن يحول أو ينقل لحسابه الخاص أموالا خارج ماليزيا عبر جهة مرخص لها.
    Pourtant, l'emploi formel est inaccessible à la majorité, et la plupart des jeunes Africains sont sous-employés ou travaillent pour leur propre compte dans les secteurs informel ou agricole. UN ومع ذلك، تظل العمالة الرسمية حلما بعيد المنال ومعظم الشباب يعانون من العمالة الناقصة أو يعملون لحسابهم الخاص في القطاع غير الرسمي أو الزراعي.
    Il est essentiel de déterminer s'il existe des cas où des officiers et soldats russes, cessant d'obéir aux ordres des ministères de la défense et de l'intérieur à Moscou, ont agi pour leur propre compte et à leur propres risques. UN ومن اﻷهمية بمكان أن يحدد ما اذا كان ضباط أو جنود روس قد عصوا قياداتهم في وزارتي الدفاع والداخلية في موسكو وعملوا لحسابهم الخاص وعلى مسؤوليتهم وباستقلالية.
    L'Organisation internationale du Travail (OIT) organise des cours à l'intention des personnes établies à leur propre compte dans plus de 70 pays, et la méthodologie utilisée par la Fundación Carvajal à Cali (Colombie) a été largement adaptée partout en Amérique latine. UN وتعقد منظمة العمل الدولية دورات دراسية للعاملين لحسابهم الخاص في أكثر من ٧٠ بلدا، وتم تكييف منهجية مؤسسة كارافاخال في كالي، كولومبيا، على نطاق واسع في جميع أنحاء أمريكا اللاتينية.
    De plus en plus souvent, les individus qui collectent des fonds au profit d'organisations terroristes se livrent également à des activités criminelles pour leur propre compte. UN وكثير من الأفراد الذين يجمعون الأموال لصالح المنظمات الإرهابية ضالعون أيضا بشكل متزايد في النشاط الإجرامي لحسابهم الخاص.
    En effet, les juges peuvent prendre des ordonnances de saisies sur le salaire lorsqu'il s'agit des fonctionnaires et salariés et des saisies sur les comptes pour les personnes installées à leur propre compte. UN وبوسع القضاة، في الواقع، أن يتّخذوا قرارات بالحجز على المرتّب عندما يتعلق الأمر بالموظفين أو الأجراء، أو بالحجز على الحسابات المصرفية فيما يتعلق بمن يعملون لحسابهم الخاص.
    Dans les faits, près des 2/3 des femmes employées dans les pays en développement travaillent à leur propre compte ou sont des travailleuses familiales non rémunérées. UN والواقع إن نحو ثلثي العاملات في العالم النامي يعملن لحسابهن الخاص أو لدى أسرهن بدون أجر.
    - 73 000 artisanes travaillant pour leur propre compte et à domicile. UN - 000 73 يعملن لحسابهن الخاص وفي بيوتهن.
    L'ensemble de la main d'œuvre féminine est constitué de 56,6 % de salariées rémunérées ou temporaires, 31,5 % de travailleuses familiales non rémunérées, de 10,7 % de femmes travaillant à leur propre compte et de 1,2 % d'employeuses. UN 56.6 في المائة من القوة العاملة النسائية. وتبلغ نسبة أفراد الأسرة العاملين بدون أجر 36.5 في المائة، وتبلغ نسبة النساء اللاتي تعملن لحسابهن الخاص 10.7 في المائة، أما النساء ربات عمل فتبلغ نسبتهن 1.2 في المائة.
    Les femmes sont présentes dans les coopératives officielles, en nombre limité toutefois. Elles ont des chances d'obtenir un travail salarié ou de travailler à leur propre compte, selon les circonstances. UN § تشارك المرأة في الجمعيات التعاونية الرسمية وإن كان ذلك بنسبة محدودة كما تتاح لها فرص الحصول على عمل لدي الغير أو لحسابها الخاص حسب الظروف.
    En d'autres termes, l'Union européenne exerce un contrôle normatif sur les États membres qui, à leur tour, agissent en tant qu'agents de l'Union plutôt que pour leur propre compte lorsqu'ils mettent en œuvre la législation de l'Union européenne; UN وبعبارة أخرى، يمارس الاتحاد الأوروبي السيطرة التشريعية للدول الأعضاء التي تتصرف حينها كوكلاء وليس لحسابها الخاص عند تطبيق قانون الاتحاد.
    Le réseau de femmes WISE, qui s'étend à l'ensemble du pays, s'adresse aux femmes qui travaillent pour leur propre compte. Créé en 1992 avec une seule unité, ce réseau comprend aujourd'hui 36 unités regroupant plus de 12 000 membres. UN إن الشبكة النسائية من أجل عمل المرأة لحسابها الخاص هي مجموعة قائمة على مستوى البلد لصالح المرأة العاملة لحسابها الخاص، وقد بدأت في عام ١٩٩٢ بفرع واحد واتسعت لتصبح اﻵن ٣٦ شبكة فرعية، وهي تضم ما يربو على ٠٠٠ ١٢ عضوة.
    Les comités de commissaires évaluent les réclamations présentées par des gouvernements pour le compte de personnes physiques ou morales relevant de leur juridiction ou pour leur propre compte. UN وتقـوم أفرقة المفوضين باستعـراض وتقيـيـم المطالبات التي تقدمت بها الحكومات باسم رعاياها أو شركاتها أو باسمها الخاص.
    33. Aujourd'hui, cependant, de nombreux États permettent aux prêteurs qui consentent un crédit destiné à aider un débiteur à acheter des biens meubles corporels d'acquérir, pour leur propre compte, une sûreté prioritaire sur ces biens. UN 33- على أن عددا كبيرا من الدول تسمح حاليا للمقرضين الذين يوفرون الائتمان لتمكين مدين من شراء ممتلكات ملموسة بأن يحصلوا باسمهم الخاص على حق ضماني تفضيلي في تلك الممتلكات.
    Les répondants de sexe féminin dépendaient davantage de la vente informelle que les hommes (80 % et 75 % respectivement) ou de leur famille (22 % et 16 %). Cependant, la probabilité de voir des hommes occupant un poste d'emploi rémunéré et employés à leur propre compte était deux fois supérieure à celle des femmes. Condition de la femme dans la fonction publique UN وبين الاستقصاء أيضا أن النساء اللائي أجبن على أسئلته يزدن عن الرجال في أرجحية الاعتماد على البيع غير الرسمي (80 في المائة و 75 في المائة على التوالي) أو في الاعتماد على أسرهم (22 في المائة و 16 في المائة على التوالي) لكن الذكور تكون فرصهم على الأرجح ضعف فرص النساء تقريبا في الانخراط في عمل مدفوع الأجر وفي أن تكون لديهم أعمالهم التجارية الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد