ويكيبيديا

    "leur ratification" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التصديق عليها
        
    • تصديقها
        
    • المصادقة عليها
        
    • للتصديق عليها
        
    • التصديق على هذه
        
    • بالتصديق عليها
        
    • المصادقة عليهما
        
    • أن تصدق
        
    • التصديق على تلك الصكوك
        
    • التصديق على هاتين الاتفاقيتين
        
    • بتصديقها
        
    Il convient de signaler que l'article 68 de la Constitution dispose expressément que les traités et les conventions acquièrent force de loi après leur ratification et leur publication au Journal officiel. UN وتجدر الإشارة هنا إلى أن المادة 68 من الدستور القطري، قد نصت صراحة على أن المعاهدات والاتفاقيات يكون لها قوة القانون بعد التصديق عليها ونشرها بالجريدة الرسمية.
    En conséquence, l'intégration dans la législation nationale des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme exige leur ratification par le Parlement. UN وبالتالي، يتطلب إدماج الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في التشريعات الوطنية التصديق عليها من البرلمان.
    Étant donné que les États-Unis détiennent environ 17 % des droits de vote, leur ratification est nécessaire pour que la proposition soit adoptée. UN ولأن الولايات المتحدة تملك حوالي 17 في المائة من قوة التصويت فإن تصديقها على التعديل ضروري لاعتماد الاقتراح.
    On trouvera en annexe au présent rapport la liste des Etats qui ont ratifié la Convention ou y ont adhéré, ainsi que les dates de leur signature et de leur ratification ou de leur adhésion. UN وترد في مرفق هذا التقرير قائمة بالدول التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها، وتواريخ توقيعها أو تصديقها أو انضمامها.
    En vertu de l'article 32 de la Constitution tunisienne, les instruments précités entrent en vigueur immédiatement après leur ratification, sans qu'il soit nécessaire de promulguer des textes d'application, et priment sur les lois. UN تعتبر هذه المعاهدات طبقا للفصل 32 من الدستور، بعد المصادقة عليها ومنذ دخولها حيز التنفيذ، نافذة المفعول مباشرة دون الحاجة إلى إصدار نصوص تطبيقية في شأنها وهي أقوى نفوذا من القوانين.
    Il a souhaité savoir quel délai était envisagé pour leur ratification. UN وسألت عن الإطار الزمني الذي سيتطلبه التصديق عليها.
    Les experts ont été invités à mieux faire connaître les instruments juridiques internationaux pertinents aux décideurs de leurs administrations nationales respectives et à se pencher sur les avantages qui pourraient découler de leur ratification. UN وقد شُجّع الخبراء على إعلام صناع القرار، كل في إدارته الوطنية، بوجود الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة وعلى النظر في الفوائد التي قد تنشأ عن التصديق عليها.
    Conformément aux dispositions de la Constitution hongroise, les instruments internationaux sont intégrés dans la législation nationale, lors de leur ratification. UN وبمقتضى أحكام الدستور الهنغاري أصبحت الصكوك الدولية بعد التصديق عليها داخلة في صلب التشريع الوطني.
    La procédure interne en vue leur ratification est en cours. UN وتجرى حالياً إعداد العملية الداخلية الرامية إلى التصديق عليها.
    Chargée de l'élaboration et de la négociation de traités et d'accords multilatéraux et bilatéraux ainsi que de leur ratification. UN تتولى صياغة المعاهدات والاتفاقات المتعددة الأطراف والثنائية والتفاوض بشأنها، فضلا عن التصديق عليها.
    Elle rappelle que les conventions dûment ratifiées ont valeur de loi dès leur ratification aux termes de l’article 32 de la Constitution tunisienne. UN وترغب تونس في اﻹشارة إلى أن الاتفاقيات تصبح، عملا بالمادة ٣٢ من الدستور التونسي، قانونا بمجرد التصديق عليها حسب اﻷصول.
    leur ratification du Traité ouvrirait la voie et encouragerait les pays restants en dehors du Traité à les suivre. UN وسيمهد تصديقها الطريق ويشجع كذلك باقي البلدان على أن تحذو نفس الحذو.
    On trouvera en annexe au présent rapport la liste des États qui ont ratifié la Convention ou y ont adhéré, ainsi que les dates de leur signature et de leur ratification ou de leur adhésion. UN وترد في مرفق هذا التقرير قائمة بالدول التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها، وتواريخ توقيعها أو تصديقها أو انضمامها.
    On trouvera en annexe au présent rapport la liste des États qui ont ratifié la Convention ou y ont adhéré, ainsi que les dates de leur signature et de leur ratification ou de leur adhésion. UN وترد في مرفق هذا التقرير قائمة بالدول التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها، وتواريخ توقيعها أو تصديقها أو انضمامها.
    On trouvera en annexe au présent rapport la liste des Etats qui ont ratifié la Convention ou y ont adhéré, ainsi que les dates de leur signature et de leur ratification ou de leur adhésion. UN وترد في مرفق هذا التقرير قائمة بالدول التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها، وتواريخ توقيعها أو تصديقها أو انضمامها.
    On trouvera en annexe au présent rapport la liste des Etats qui ont ratifié la Convention ou y ont adhéré, ainsi que les dates de leur signature et de leur ratification ou de leur adhésion. UN وترد في مرفق هذا التقرير قائمة بالدول التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها، وتواريخ توقيعها أو تصديقها أو انضمامها.
    On trouvera en annexe au présent rapport la liste des Etats qui ont ratifié la Convention ou y ont adhéré, ainsi que les dates de leur signature et de leur ratification ou de leur adhésion. UN وترد في مرفق هذا التقرير قائمة بالدول التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها، وتواريخ توقيعها أو تصديقها أو انضمامها.
    Ces instruments sont automatiquement incorporés au droit interne au moment de leur ratification par le Président de la République conformément aux dispositions des articles 55 et 56 de la Constitution, laquelle exige l'approbation préalable du législateur. UN ومعاهدات حقوق الإنسان تدرج تلقائياً في القانون الداخلي لدى المصادقة عليها من قبل رئيس الجمهورية حسبما تنص عليه المادتان 55 و56 من الدستور؛ ويقتضي ذلك الموافقة المسبقة من قبل السلطة التشريعية.
    Trois autres conventions ont été renvoyées à la Chambre des représentants dans le cadre d'une procédure constitutionnelle devant aboutir à leur ratification. UN وقد أحيلت ثلاث اتفاقيات أخرى إلى مجلس النواب لإكمال الإجراءات الدستورية اللازمة للتصديق عليها.
    leur ratification par les autres pays concernés demeure une priorité. UN وما زال التصديق على هذه الوثائق من جانب البلدان الأخرى يشكل أولوية.
    Cette commission a également été chargée d'examiner les autres traités relatifs au droit humanitaire en vue de formuler des recommandations touchant leur ratification. UN وتتحمل هذه اللجنة أيضا مسؤولية دراسة المعاهدات الأخرى المعنية بالقانون الإنساني بهدف رفع توصيات بالتصديق عليها.
    leur ratification devrait intervenir au cours de la session parlementaire de 2005. UN ويتوقع المصادقة عليهما خلال دورة الكونغرس لعام 2005.
    Dans un système moniste, les traités deviennent une partie intégrante du cadre juridique interne dès leur ratification par l'État concerné. UN وفي النظام الأحادي، تصبح المعاهدات جزءاً من الإطار القانوني المحلي ما أن تصدق الدولة المعنية عليها.
    Il faudra absolument sensibiliser les opinions, fournir une coopération technique et des services consultatifs et édifier des capacités pour élargir leur ratification et aider les États parties à les mettre en oeuvre effectivement. UN وأكد على الأهمية الحاسمة لزيادة التوعية والتعاون التقني والخدمات الاستشارية وبناء القدرات بالنسبة إلى توسيع قاعدة التصديق على تلك الصكوك ودعم الدول الأطراف على تنفيذها بصورة فعالة.
    Convaincu de la nécessité d'établir des normes universelles dans le domaine des droits de l'homme, le Japon a signé la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et la Convention relative aux droits des personnes handicapées et a entrepris les démarches devant conduire à leur ratification. UN 53 - واليابان تدرك أن هناك ضرورة لوضع معايير عالمية في حقل حقوق الإنسان، ومن ثم، فإنها قد وقعت على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء ألقسري، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، كما أنها قد اتخذت تلك الخطوات التي من شأنها أن تفضي إلى التصديق على هاتين الاتفاقيتين.
    Parallèlement, nous avons réussi à réunir 80 % des pays représentés à l'Organisation des Nations Unies et souscrivant à la norme en ce qui concerne leur ratification. UN وفي الوقت نفسه، تمكنا من جمع 80 في المائة من البلدان الممثلة في الأمم المتحدة التي تؤيد المعايير بتصديقها عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد