ويكيبيديا

    "leur renvoi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ترحيلهم
        
    • ترحيلهما
        
    • إعادتهم
        
    • إعادتهما
        
    • بإحالتها
        
    • عودتهما
        
    • إبعادهم
        
    • بترحيلهما
        
    • عودتهم إلى سري لانكا
        
    • طرد هؤلاء اللاجئين
        
    Les requérants faisaient valoir que leur renvoi vers l'Inde constituerait une violation par la Suisse de l'article 3 de la Convention. UN وادعى المشتكون أن ترحيلهم إلى الهند سيشكل انتهاكاً من جانب سويسرا للمادة 3 من الاتفاقية.
    Ils soutiennent que leur renvoi en République islamique d'Iran constituerait une violation par la Suisse de l'article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ويدّعون أن ترحيلهم إلى جمهورية إيران الإسلامية سيشكل انتهاكاً من جانب سويسرا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    3.1 Les requérants soutiennent que leur renvoi au Mexique constituerait une violation, par le Canada, de l'article 3 de la Convention. UN 3-1 يؤكد صاحبا الشكوى أن ترحيلهما إلى المكسيك سيشكل انتهاكاً من جانب كندا لأحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    Le requérant affirmait que leur renvoi en Iran constituerait une violation par la Suisse de l'article 3 de la Convention. UN وادعي صاحب الشكوى أن إعادتهم إلى إيران تُشكل انتهاكاً من جانب سويسرا لأحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    3. Les requérantes affirment que leur renvoi forcé vers le Mexique constituerait une violation par le Canada de leurs droits au titre de l'article 3 de la Convention. UN 3- تؤكد صاحبتا الشكوى أن إعادتهما قسراً إلى المكسيك ستشكل انتهاكاً من جانب كندا لحقهما بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    La Commission les a examinés, mais n'a pas pris de décision sur leur renvoi au Comité de rédaction. UN وقد نظرت فيها اللجنة ولكنها لم تتخذ قراراً بإحالتها إلى لجنة الصياغة.
    Les requérants affirment que leur renvoi forcé au Mexique constituerait une violation, par le Canada, de l'article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ويدعي صاحبا الشكوى أن عودتهما القسرية إلى المكسيك ستشكل انتهاكاً من جانب كندا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Ils soutiennent que leur renvoi en République islamique d'Iran constituerait une violation par la Suisse de l'article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ويدّعون أن ترحيلهم إلى جمهورية إيران الإسلامية سيشكل انتهاكاً من جانب سويسرا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Les requérants affirment que leur renvoi au Mexique constituerait une violation par le Canada de l'article 3 de la Convention contre la torture. UN ويؤكد أصحاب الشكوى أن ترحيلهم إلى المكسيك سيُشكل انتهاكاً من قِبل كندا لأحكام المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Les requérants affirment que leur renvoi au Mexique constituerait une violation par le Canada de l'article 3 de la Convention contre la torture. UN ويؤكد أصحاب الشكوى أن ترحيلهم إلى المكسيك سيُشكل انتهاكاً من قِبل كندا لأحكام المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Selon elle, la détention de M. Mvogo a quasiment les caractéristiques d'une détention de durée indéterminée, d'autant que la législation nationale ne fixe pas de durée maximale pendant laquelle il est possible de maintenir des migrants en situation irrégulière en détention en attendant leur renvoi. UN وفي رأي المصدر، أصبح احتجاز السيد مفوغو غير محدود تقريباً، بالنظر إلى أن القانون المحلي لا يحدد مدة قصوى لاحتجاز المهاجرين غير الشرعيين في انتظار ترحيلهم.
    Il affirme que leur renvoi de la Suisse vers la RDC violerait l'article 3 de la Convention contre la torture. UN ويؤكد صاحب الشكوى أن ترحيلهم من سويسرا إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية سيشكل انتهاكاً للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Le Comité note également que les auteurs ont déposé une deuxième demande d'ERAR dans laquelle ils affirmaient que leur renvoi au Pakistan les exposerait personnellement au risque d'être persécutés, torturés, tués ou soumis à des peines ou traitements cruels ou inhumains. UN ولاحظت أيضاً أن صاحبي البلاغ قدما طلب تقييم ثانياً زعما فيه أن ترحيلهما إلى باكستان يعرض شخصيهما لخطر الاضطهاد أو التعذيب أو القتل أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية.
    La communication concernait deux frères de nationalité afghane, qui affirmaient que leur renvoi en Afghanistan constituerait une violation par la Suède de l'article 3 de la Convention. UN وتتعلق الشكوى بشقيقين من مواطني أفغانستان، ادعيا أن ترحيلهما إلى أفغانستان سيشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية من جانب السويد.
    Ils affirment que leur renvoi en Afghanistan constituerait une violation par la Suède de l'article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ويدعي صاحبا البلاغ أن ترحيلهما إلى أفغانستان يشكل انتهاكاً من السويد للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Ils affirment que leur renvoi à Sri Lanka constituerait une violation par le Canada des articles 3 et 16 de la Convention contre la torture. UN ويدَّعون بأن إعادتهم قسراً إلى سري لانكا يُشكل انتهاكاً ارتكبته كندا للمادتين 3 و16 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Une fois que leur famille a été retrouvée, une décision est prise quant à leur renvoi dans leur pays d'origine, en consultation avec les institutions pour mineurs et le consulat. UN وبعد العثور على أسرهم، يتخذ قرار بشأن إعادتهم إلى بلدانهم الأصلية بالتشاور مع مؤسسات القصر والقنصليات.
    3. Les requérantes affirment que leur renvoi forcé vers le Mexique constituerait une violation par le Canada de leurs droits au titre de l'article 3 de la Convention. UN 3- تؤكد صاحبتا الشكوى أن إعادتهما قسراً إلى المكسيك ستشكل انتهاكاً من جانب كندا لحقهما بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    Enfin, les requérants font valoir que, eu égard aux circonstances abominables de la grossesse de la requérante, leur renvoi au Rwanda où ils n'ont aucun proche peut avoir de graves conséquences pour le fils de C. T. étant donné que sa mère ne sera peutêtre pas en mesure de subvenir à ses besoins. UN ويقولان في الختام إن إعادتهما إلى رواندا التي ليس لديهما فيها أي أقارب، وفي ضوء الملابسات الشنيعة لحمل ك. ت.، قد تكون لها عواقب خطيرة على ابنها إذ قد لا تستطيع أن تمنحه المساعدة والرعاية اللازمتين.
    La Commission les a examinés, mais n'a pas pris de décision sur leur renvoi au Comité de rédaction. UN وقد نظرت اللجنة فيها ولكنها لم تتخذ قراراً بإحالتها إلى لجنة الصياغة.
    4.2 L'État partie affirme que la communication ne contient pas d'éléments suffisants pour étayer l'allégation des requérants selon laquelle leur renvoi au Mexique constituerait une violation de l'article 3 de la Convention. UN 4-2 وتؤكد الدولة الطرف أن البلاغ لا يلبي الشروط الدنيا المطلوبة لتأييد ادعاء صاحبي الشكوى بأن عودتهما إلى المكسيك ستشكل انتهاكاً لأحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    L'État partie devrait en outre mettre en place un mécanisme pour permettre aux étrangers, qui affirment que leur renvoi forcé leur ferait courir un risque de torture ou de mauvais traitements, de faire appel avec effet suspensif d'une décision de renvoi. UN وينبغي كذلك للدولة الطرف أن تنشئ آلية تسمح للأجانب، الذين يزعمون أن إبعادهم القسري سوف يُعرضهم لخطر التعذيب أو سوء المعاملة، بالطعن في قرار الإبعاد طعناً يكون ذا أثر إيقافي.
    Le 24 septembre 2008, le Tribunal administratif fédéral (TAF) a rejeté leur recours et prononcé leur renvoi de Suisse pour le 3 novembre 2008. UN وفي 24 أيلول/ سبتمبر 2008، رفضت المحكمة الإدارية الاتحادية طعنهما وأصدرت أمراً بترحيلهما من سويسرا في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    S'appuyant sur des récits de demandeurs d'asile déboutés qui ont été emprisonnés et torturés après leur renvoi d'Australie, l'Edmund Rice Centre conclut que le requérant pourrait courir des risques similaires de torture. UN واستند مركز إدموند رايس إلى الروايات الفردية التي أدلى بها طالبو اللجوء الذين لم يفلحوا في مساعيهم وتعرضوا للسجن والتعذيب عقب عودتهم إلى سري لانكا من أستراليا، وخلص إلى أنه يرجح أن يواجه صاحب الشكوى مخاطر تعذيب مماثلة.
    Déjà en mai 1995, le Haut-Conseil de la République (Parlement de Transition) du Zaïre avait adopté une résolution demandant au gouvernement leur renvoi au Rwanda. UN وبادر المجلس اﻷعلى للجمهورية )البرلمان المؤقت( لزائير في أيار/مايو ٥٩٩١ باعتماد قرار يطلب من الحكومة طرد هؤلاء اللاجئين إلى رواندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد