ويكيبيديا

    "leur santé physique et mentale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صحتهم البدنية والعقلية
        
    • بصحتهم الجسدية والعقلية
        
    • بالصحة البدنية والعقلية
        
    • البدنية والعقلية التي
        
    • لصحتهن البدنية والعقلية
        
    • حصولهن على التغذية والصحة البدنية والصحة العقلية
        
    • والصحة البدنية والعقلية
        
    La détention peut avoir un effet particulièrement préjudiciable sur certaines catégories vulnérables de travailleurs migrants et de membres de leur famille, en affectant leur santé physique et mentale. UN 46- ويمكن أن يُلحق الاحتجاز ضرراً بالغاً بالفئات الضعيفة من العمال المهاجرين، ويؤثر سلباً على صحتهم البدنية والعقلية.
    Il devrait également prendre les mesures voulues pour permettre aux personnes handicapées de recevoir une assistance juridique dans tous les domaines en rapport avec leur santé physique et mentale. UN وينبغي لها أيضاً أن تتخذ تدابير مناسبة تيسّر المساعدة القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة في جميع المسائل التي تؤثر على صحتهم البدنية والعقلية.
    Il s'inquiète aussi des conditions de vie dans les centres de rapatriement pour les enfants âgés de 16 à 18 ans, en particulier celles qui nuisent à leur santé physique et mentale. UN كما ينتاب اللجنة قلق حيال ظروف العيش في مراكز الاستقبال المخصصة للأطفال بين 16 و18 عاماً، لا سيما تلك التي تؤثر على صحتهم البدنية والعقلية.
    Il n'existe pas, souvent, de dispositions précises concernant la détention des enfants et autres groupes vulnérables, qui se retrouvent en détention dans des conditions qui portent atteinte à leurs droits fondamentaux et sont néfastes pour leur santé physique et mentale. UN وغالباً مالا تكون هناك أحكام محددة تتعلق باحتجاز الأطفال وغيرهم من الفئات المستضعفة، مما يسمح باحتجازهم في ظروف تنتهك معظم الأحيان ما لهم من حقوق الإنسان الأساسية ولتحق الضرر بصحتهم الجسدية والعقلية.
    Il est également préoccupé par le fait que les femmes qui ont décidé d'avorter soient privées de soins médicaux, ce qui peut compromettre sérieusement leur santé physique et mentale et peut constituer un traitement cruel ou inhumain. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً من رفض تقديم الرعاية الطبية للنساء اللائي قررن الإجهاض، وهو ما قد يضر ضرراً بالغاً بالصحة البدنية والعقلية للنساء ويمكن أن يكون بمثابة معاملة قاسية ولا إنسانية.
    12. Insiste de nouveau sur la nécessité de faire avancer la réforme judiciaire en Afghanistan, et engage le Gouvernement afghan et la communauté internationale à affecter également des ressources à la reconstruction et à la réforme des établissements pénitentiaires afin que la légalité et les droits de l'homme y soient mieux respectés et que les détenus soient moins exposés aux risques de dégradation de leur santé physique et mentale ; UN 12 - تؤكد مرة أخرى ضرورة إحراز مزيد من التقدم في إصلاح النظام القضائي في أفغانستان، وتحث حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي على تكريس موارد أيضا لتأهيل قطاع السجون وإصلاحه من أجل تحسين احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان فيه، مع الحد في الوقت نفسه من المخاطر البدنية والعقلية التي يتعرض لها السجناء؛
    Elles sont souvent moins bien nourries que les garçons, on veille moins à leur santé physique et mentale et à leur instruction, elles jouissent dans une moindre mesure des droits, des possibilités et des avantages de l'enfance et de l'adolescence. UN فكثيرا ما تكون فرص حصولهن على التغذية والصحة البدنية والصحة العقلية والتعليم أقل من الفرص المتاحة للبنين، والحقوق والفرص والمزايا التي يحصلن عليها في طفولتهن ومراهقتهن أقل كذلك.
    Il devrait également prendre les mesures voulues pour permettre aux personnes handicapées de recevoir une assistance juridique dans tous les domaines en rapport avec leur santé physique et mentale. UN وينبغي لها أيضاً أن تتخذ تدابير مناسبة تيسّر المساعدة القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة في جميع المسائل التي تؤثر على صحتهم البدنية والعقلية.
    Il s'inquiète aussi des conditions de vie dans les centres de rapatriement pour les enfants âgés de 16 à 18 ans, en particulier celles qui nuisent à leur santé physique et mentale. UN كما ينتاب اللجنة قلق حيال ظروف العيش في مراكز الاستقبال المخصصة للأطفال بين 16 و18 عاماً، لا سيما تلك التي تؤثر على صحتهم البدنية والعقلية.
    Il note également avec préoccupation qu'un grand nombre d'enfants sont inscrits dans des cours privés en plus de l'école, ce qui les soumet notamment à un stress important et disproportionné et a des effets négatifs sur leur santé physique et mentale. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء انتشار لجوء التلاميذ إلى الدروس الخاصة الإضافية خارج المناهج الدراسية مما يؤدي إلى أمور منها تعرض الأطفال للإجهاد الخطير وغير المتناسب والتأثير السلبي في صحتهم البدنية والعقلية.
    Au fil des ans, plusieurs normes et règles sanitaires ont été élaborées pour permettre aux interprètes de fournir des services de qualité dans des conditions de travail définies de manière à protéger leur santé physique et mentale, tout en satisfaisant les exigences des clients. UN وقد وُضعت، على مر السنين، عدة معايير وقواعد تتصل بالصحة لضمان تمكن المترجمين الشفويين من تقديم خدمات عالية الجودة وضمان أن تراعي ظروف عملهم صحتهم البدنية والعقلية وتستجيب، في الوقت نفسه، لطلبات العميل.
    Au fil des ans, plusieurs normes et règles sanitaires ont été élaborées pour permettre aux interprètes de fournir des services de qualité dans des conditions de travail définies de manière à protéger leur santé physique et mentale, tout en satisfaisant les exigences des clients. UN وقد وُضعت، على مر السنين، عدة معايير وقواعد تتصل بالصحة لضمان تمكن المترجمين الشفويين من تقديم خدمات عالية الجودة وضمان أن تراعي ظروف عملهم صحتهم البدنية والعقلية وتستجيب، في الوقت نفسه، لطلبات العميل.
    Services de réinsertion pour enfants maltraités 409. Depuis 2000, les enfants victimes d'actes illégaux bénéficient d'une assistance financée sur le budget de l'État dont ils ont besoin pour recouvrer leur santé physique et mentale et pour leur intégration dans la société UN 409- منذ عام 2000 أصبح الأطفال الذين وقعوا ضحية أعمال غير مشروعة يحصلون على مساعدة ممولة من ميزانية الدولة، وهي مساعدة يحتاجون إليها لاستعادة صحتهم البدنية والعقلية والاندماج في المجتمع.
    Bon nombre d'enfants et d'adolescents migrants ont été exposés à des événements traumatisants dans leur pays d'origine avant de le quitter, ont subi des violences et des mauvais traitements au long d'un trajet périlleux, puis ont été soumis à des conditions de vie précaires et à l'exploitation dans leur pays de destination, autant d'éléments qui peuvent avoir de graves conséquences sur leur santé physique et mentale. UN 39 - وكثيرا ما يتعرض الأطفال والمراهقون المهاجرون لأحداث تخلف صدمة نفسية في بلدانهم الأصلية قبل مغادرتها، وسوء المعاملة والعنف أثناء رحلة محفوفة بالمخاطر، وظروف معيشية غير مستقرة والاستغلال في بلدان المقصد. وبناء على ذلك، قد تتأثر صحتهم البدنية والعقلية بدرجة خطيرة.
    16. En 2008, le Comité des droits de l'enfant a noté que les dispositions du Code pénal transitoire relatifs aux châtiments corporels ne s'appliquent qu'aux enfants de moins de 15 ans qui mettent gravement en danger leur santé physique et mentale, et que les < < châtiments raisonnables > > restent autorisés. UN 16- وفي عام 2008، لاحظت لجنة حقوق الطفل أن الحكم الوارد في مدونة القانون الجنائي الانتقالية المتعلق بالعقوبة البدنية ينطبق على الأطفال دون الخامسة عشرة من العمر عندما يعرضون صحتهم البدنية والعقلية لخطر شديد، وأن اللجوء إلى " التأديب المعقول " لا يزال مسموحاً به.
    38) Le Comité note que les dispositions du Code pénal transitoire relatives aux châtiments corporels ne s'appliquent qu'aux enfants de moins de 15 ans qui mettent gravement en danger leur santé physique et mentale et que les < < châtiments raisonnables > > restent autorisés. UN 38) تلاحظ اللجنة أن الحكم الوارد في مدونة القانون الجنائي الانتقالية المتعلق بالعقوبة البدنية ينطبق على الأطفال دون الخامسة عشرة من العمر عندما يعرضون صحتهم البدنية والعقلية لخطر شديد، وأن اللجوء إلى " التأديب المعقول " لا يزال مسموحاً به.
    Il n'existe pas, bien souvent, de dispositions précises concernant la détention des enfants et autres groupes vulnérables, qui se retrouvent en détention dans des conditions qui portent atteinte à leurs droits fondamentaux et sont néfastes pour leur santé physique et mentale. UN وغالباً ما لا تكون هناك أي أحكام محددة تتعلق باحتجاز الأطفال وغيرهم من الفئات المستضعفة، مما يسمح باحتجازهم في ظروف تؤدي في الغالب إلى انتهاك ما لهم من حقوق الإنسان الأساسية وتلحق ضرراً بصحتهم الجسدية والعقلية.
    Il est également préoccupé par le fait que les femmes qui ont décidé d'avorter soient privées de soins médicaux, ce qui peut compromettre sérieusement leur santé physique et mentale et peut constituer un traitement cruel ou inhumain. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً من رفض تقديم الرعاية الطبية للنساء اللائي قررن الإجهاض، وهو ما قد يضر ضرراً بالغاً بالصحة البدنية والعقلية للنساء ويمكن أن يشكل أفعالاً قاسية ولا إنسانية.
    15. Insiste sur la nécessité de faire avancer la réforme judiciaire en Afghanistan et engage le Gouvernement et la communauté internationale à affecter également des ressources à la reconstruction et à la réforme des établissements pénitentiaires afin que la légalité et les droits de l'homme y soient mieux respectés et que les détenus soient moins exposés aux risques de dégradation de leur santé physique et mentale ; UN 15 - تؤكد الحاجة إلى إحراز المزيد من التقدم في عملية الإصلاح القضائي في أفغانستان، وتحث حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي على أن يخصصا الموارد لإعادة تأهيل قطاع السجون وإصلاحه من أجل تحسين احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان فيه، مع الحد في الوقت نفسه من المخاطر البدنية والعقلية التي يتعرض لها السجناء؛
    Elles sont souvent moins bien nourries que les garçons, on veille moins à leur santé physique et mentale et à leur instruction, elles jouissent dans une moindre mesure des droits, des possibilités et des avantages de l'enfance et de l'adolescence. UN فكثيرا ما تكون فرص حصولهن على التغذية والصحة البدنية والصحة العقلية والتعليم أقل من الفرص المتاحة للبنين، والحقوق والفرص والمزايا التي يحصلن عليها في طفولتهن ومراهقتهن أقل كذلك.
    Cet indicateur porte sur la protection des femmes et des filles, leur santé physique et mentale et leur sécurité économique. UN 28 - ويعالج هذا المؤشر السلامة والصحة البدنية والعقلية والأمن الاقتصادي للنساء والفتيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد