Le Gouvernement australien subventionne de nombreuses organisations qui appuient les femmes et les hommes dans la gestion de leur santé sexuelle et procréative. | UN | 192 - تقدم الحكومة الأسترالية التمويل إلى طائفة من المنظمات لدعم النساء والرجال في إدارة صحتهم الجنسية والإنجابية. |
L'accès aux moyens de contraception pour les jeunes mineurs est essentiel pour le bienêtre de leur santé sexuelle et reproductive. | UN | وذكرت هذه الإدارة أن إمكانية الحصول على وسائل منع الحمل أساسية للقصر لخير صحتهم الجنسية والإنجابية. |
:: Leur capacité à contrôler leur santé sexuelle et procréative; | UN | :: القدرة على التحكم في صحتهن الجنسية والإنجابية. |
Font également l'objet d'une attention particulière les conséquences spécifiques du changement climatique sur la vie des femmes, ainsi que la promotion de leur santé sexuelle et reproductive, leurs droits et leur éducation. | UN | كما يولى اهتمام خاص لآثار تغير المناخ المحددة في حياة النساء، فضلا عن تعزيز صحتهن الجنسية والإنجابية وحقوقهن وتعليمهن. |
Il faut remédier d'urgence à la situation des femmes en matière de droits fondamentaux, en particulier lutter contre la violence à leur égard et promouvoir leur santé sexuelle et procréative, ainsi que leur indépendance économique. | UN | وهناك حاجة ملحّة للتصدي لحالة حقوق الإنسان للمرأة ولا سيما صحتها الجنسية والإنجابية واستقلالها الاقتصادي. |
Les organisations non gouvernementales et d'autres sources se sont déclarées préoccupées par la santé en général des femmes guatémaltèques, en particulier leur santé sexuelle et en matière de procréation. | UN | وأردفت قائلة إن المنظمات غير الحكومية وغيرها من المصادر قد أعربت عن القلق بشأن الصحة العامة للمرأة الغواتيمالية ولا سيما صحتها الجنسية والإنجابية. |
Il n'est pas inhabituel que des travailleuses migrantes soient soumises à des tests de santé obligatoires liés à leur santé sexuelle et procréative, sans leur consentement ou en l'absence de tout conseil. | UN | وكثيراً ما تخضع العاملات المهاجرات لاختبارات طبية إلزامية تتصل بصحتهن الجنسية والإنجابية دون موافقة أو مشورة. |
131.35 Définir un cadre juridique pour aider les femmes et les hommes à acquérir les connaissances qui leur permettront de prendre librement des décisions responsables sur les questions ayant trait à leur sexualité, notamment leur santé sexuelle et reproductive (Norvège). | UN | 131-35- وضع إطار قانوني لمساعدة المرأة والرجل على اكتساب المعارف التي تمكنهم من اتخاذ قراراتهم بحرية ومسؤولية بشأن مسائل تتعلق بحياتهم الجنسية، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية (النرويج). |
De ce fait, leur santé sexuelle et procréative a été négligée. | UN | ونتيجة لذلك، أهملت صحتهم الجنسية والإنجابية. |
Ces programmes avaient pour objectif d'amener les jeunes de la communauté à changer d'attitude et à leur donner des informations pour une prise de décision avisée concernant leur santé sexuelle et reproductive. | UN | ويرمي البرنامجان إلى تغيير سلوك الشباب في المجتمع وتزويدهم بمعلومات تعينهم على اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن صحتهم الجنسية والإنجابية. |
Initialement fondée sous le titre de Center for Population Options en 1980, Advocates for Youth met en œuvre à l'échelle nationale et internationale des programmes et politiques de nature à aider les jeunes à décider de manière responsable de leur santé sexuelle et procréative. | UN | وتعمل المنظمة على تعزيز البرامج والسياسات المحلية والدولية التي تساعد الشباب على اتخاذ قرارات مسؤولة بشأن صحتهم الجنسية والإنجابية. |
:: Veiller à ce que l'enseignement primaire et secondaire comprenne des cours d'éducation sexuelle incitant les jeunes à embrasser durablement des orientations, des valeurs, des comportements et des activités qui ne nuisent pas à leur santé sexuelle et procréative. | UN | :: توفير التعليم في المدارس الابتدائية والثانوية للشباب لإكسابهم توجيها وقيما واتجاهات وأنشطة تؤمن صحتهم الجنسية والإنجابية، والمحافظة على هذا الزخم. |
Malheureusement, les femmes sont souvent mal informées sur les mesures de prévention pour la préservation de leur santé sexuelle. | UN | ولسوء الحظ، غالباً ما تكون لدى النساء معلومات خاطئة عن التدابير الوقائية اللازمة للحفاظ على صحتهن الجنسية. |
Mettre en œuvre dès le primaire un parcours éducatif de qualité sur l'éducation sexuelle, afin de promouvoir la responsabilité des femmes et des filles concernant leur santé sexuelle et reproductive et en tant qu'outil d'élimination de la pauvreté et fondement de la cohésion sociale; | UN | اتباع مسار تعليمي جيد للتثقيف الجنسي منذ التعليم الابتدائي، لغرض تعزيز مسؤولية النساء والفتيات تجاه صحتهن الجنسية والإنجابية كوسيلة للقضاء على الفقر وبناء التماسك الاجتماعي؛ |
Les croyances culturelles, religieuses et sociales menacent de priver les femmes du droit de participer aux choix liés à leur corps et, notamment, à leur santé sexuelle et procréative. | UN | كما أن هناك خطرا من أن تتسبب المعتقدات الثقافية والدينية والاجتماعية في منع النساء من المشاركة في اختيار أمور تتعلّق بأجسادهن، وعلى وجه الخصوص، صحتهن الجنسية والإنجابية. |
Pour être efficace, toute mesure de lutte contre le sida doit être centrée sur le respect des droits fondamentaux et sur l'égalité des sexes, notamment le droit des femmes de prendre des décisions éclairées sur leur santé sexuelle. | UN | وأبرز الاجتماع أن التصدي للإيدز بفعالية يستلزم إدراج حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين في صلبه، بما في ذلك حق المرأة في اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن صحتها الجنسية. |
La violence limite l'aptitude des femmes à gérer et à maîtriser leur santé sexuelle et procréative et les rend vulnérables à des grossesses non désirées, à des avortements dangereux et à des infections transmises sexuellement, y compris le VIH. | UN | يحد العنف من قدرة المرأة على إدارة شؤون صحتها الجنسية والإنجابية والتحكم فيها، ويعرضها للحمل غير المرغوب فيه، والإجهاض غير المأمون، والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية. |
Constatant que les inégalités sexuelles apparaissent dès les jeunes années et peuvent empêcher les femmes et les fillettes de protéger leur santé sexuelle et leur santé en matière de procréation, les exposant plus au risque d'infection par le virus de l'immunodéficience humaine (VIH) et les y rendant plus vulnérables, | UN | وإذ تسلم بأن أشكال عدم المساواة بين الجنسين تبدأ في سن مبكرة ويمكن أن تجعل المرأة والطفلة عاجزة عن حماية صحتها الجنسية والإنجابية، مما يزيد من خطر تعرضها للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وقابليتها للتأثر بها، |
Il reste encore beaucoup à faire, à tous les niveaux de la société, afin que les femmes deviennent majoritairement confiantes et dynamiques pour maîtriser leur santé sexuelle et procréative. | UN | ولا يزال ينبغي القيام بالكثير على مستوى جميع طبقات المجتمع حتى يصبح لدى العديد من النساء الثقة بأنفسهن والإصرار على التحكم بصحتهن الجنسية والإنجابية. |
Ces lois restreignent davantage la capacité déjà limitée des femmes à prendre seules des décisions sur leur santé sexuelle et procréative. | UN | وتزيد هذه القوانين من تقييد قدرة النساء المحدودة بالفعل على اتخاذ قرارات مستقلة فيما يتعلق بصحتهن الجنسية وصحتهن الإنجابية. |
Une Équipe spéciale interorganisations sur les adolescentes a été créée en 2007 sous la conduite du FNUAP en vue d'aider les gouvernements à investir dans la santé des adolescentes comme stratégie pour réduire la pauvreté ainsi que la mortalité et la morbidité maternelles, prévenir les mariages d'enfants et promouvoir la santé des adolescents, notamment leur santé sexuelle et procréative. | UN | 58 - وأُنشئت فرقة عمل الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالمراهقات() في عام 2007 برئاسة صندوق الأمم المتحدة للسكان لدعم الحكومات لتستثمر في الفتيات المراهقات كاستراتيجية للحد من الفقر، ومنع زواج الأطفال، وخفض معدل الوفيات والاعتلال أثناء النفاس، وتعزيز صحة المراهقين، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية. |
Autonomisation des femmes pour leur permettre de prendre des décisions informées concernant leur santé sexuelle et leur santé génésique. | UN | :: تمكين المرأة من اتخاذ قرارات مدروسة تتعلق بصحتها الجنسية والإنجابية؛ |
Des millions d'autres n'ont pas les informations élémentaires dont elles ont besoin pour faire des choix en connaissance de cause concernant leur santé sexuelle et procréative. | UN | وهناك أيضا ملايين أخرى من النساء لا يجدن المعلومات الأساسية التي يحتجنها لإبداء اختيارات واعية بشأن حياتهن الجنسية والإنجابية. |