ويكيبيديا

    "leur source de financement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عن مصدر تمويلها
        
    • عن مصدر التمويل
        
    • مصادر تمويلها
        
    • مصدر التمويل الخاص بها
        
    Ces règlements et règles devraient s'appliquer à toutes les activités entreprises par l'Organisation des Nations Unies, quelle que soit leur source de financement. UN وينبغي تطبيق ذينك النظامين على جميع الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة، بغض النظر عن مصدر تمويلها.
    Ces règlements et règles devraient s'appliquer à toutes les activités entreprises par l'Organisation des Nations Unies, quelle que soit leur source de financement. UN وينبغي تطبيق ذينك النظامين على جميع الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة، بغض النظر عن مصدر تمويلها.
    Nous estimons qu'il faudrait prévoir un mécanisme unique de contrôle des programmes en vue de programmer et de coordonner toutes les activités du Centre sans égard à leur source de financement. UN ونرى أنه ينبغي أن تكون آلية اشرافية موحدة لبرمجة وتنسيق جميع أنشطة المركز بغض النظر عن مصدر تمويلها.
    Le projet de programme avait été établi conformément aux règles et règlements pertinents de l'ONU et recouvrait toutes les activités, quelle que soit leur source de financement. UN وقد أُعدّ برنامج العمل وفقاً لقواعد وأنظمة الأمم المتحدة المتصلة بالموضوع، وهو يشمل جميع الأنشطة بغض النظر عن مصدر التمويل.
    Le grand nombre d'activités axé sur les questions sexospécifiques menées au sein de l'organisation est peut-être la conséquence de la décision de celle-ci de modifier le mandat du Comité d'examen des programmes et projets, afin d'inclure la promotion de l'égalité des sexes parmi les six critères d'évaluation de toutes les propositions, indépendamment de leur source de financement. UN وربما تعزى الزيادة الكبيرة في الأنشطة المنفذة داخل المنظمة التي تركز على الجوانب الجنسانية إلى قرار المنظمة المتعلق بتعديل صلاحيات لجنة البرامج والمشاريع والاستعراضات لإدراج تشجيع المساواة بين الجنسين كواحد من المعايير الستة التي يجري بناء عليها تقييم جميع الاقتراحات بصرف النظر عن مصدر التمويل.
    Si des postes supplémentaires sont nécessaires, il est indispensable d'indiquer les critères précis selon lesquels ils seront créés et leur source de financement. UN وإذا تطلب اﻷمر وظائف إضافية، سيكون من الضروري اﻹشارة الى معايير واضحة ﻹنشائها وتحديد مصادر تمويلها.
    Tous les départements qui demandent des modifications doivent préciser leur source de financement. UN ويُطلَب إلى جميع الإدارات أن تحدد مصدر التمويل الخاص بها إذا طلبت إجراء تغييرات.
    La loi peut imposer aux médias l'obligation de rendre publique leur source de financement. UN بيد أنه يجوز للقانون أن يفرض على وسائط الإعلام واجب الإعلان عن مصدر تمويلها.
    Le Règlement contient les directives édictées par l'Assemblée en matière de planification, de programmation, de contrôle et d'évaluation de toutes les activités menées par l'Organisation des Nations Unies, quelle que soit leur source de financement. UN وتوفر الأنظمة التوجيهات التشريعية التي وضعتها الجمعية العامة والتي تنظم تخطيط وبرمجة ورصد وتقييم جميع الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة، بصرف النظر عن مصدر تمويلها.
    Le Comité d'examen des projets de la CESAO devrait être saisi de tous les projets de coopération technique, quelle que soit leur source de financement. UN ينبغي لِلَجنة استعراضِ المشاريع التابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا التعامل مع كافة مشاريع التعاون التقني بغض النظر عن مصدر تمويلها.
    En conséquence, il recommande que l'on évalue en détail tous les programmes de formation de l'Organisation, indépendamment de leur source de financement, selon des modalités identiques à celles qui ont été appliquées pour évaluer les activités de formation du FNUAP, de façon à vérifier que ces programmes sont efficaces et pertinents et permettent d'atteindre les objectifs visés. UN وبالتالي، توصي اللجنة بإجراء تقييم شامل لجميع برامج التدريب في اﻷمم المتحدة بغض النظر عن مصدر تمويلها. وينبغي أن يجري هذا الاستعراض بنفس الطريقة التي أجرى بها استعراض صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وأن يقيم فعالية تكلفة برامج التدريب التي تضطلع بها اﻷمانة العامة ومدى مناسبتها، وأهدافها اﻷخرى ذات الصلة.
    Le présent règlement régit la planification, la programmation, le contrôle et l’évaluation de toutes les activités entreprises par l’Organisation des Nations Unies, quelle que soit leur source de financement. UN ١-١ تحكم هـذه اﻷنظمــة التخطيط والبرمجة والرصـد والتقييم لجميع اﻷنشطة التي تضطلع بهــــا اﻷمم المتحدة بصرف النظر عن مصدر تمويلها
    En conséquence, il recommande que l'on évalue en détail tous les programmes de formation de l'Organisation, indépendamment de leur source de financement, selon des modalités identiques à celles qui ont été appliquées pour évaluer les activités de formation du FNUAP, de façon à vérifier que ces programmes sont efficaces et pertinents et permettent d'atteindre les objectifs visés. UN وبالتالي، توصي اللجنة بإجراء تقييم شامل لجميع برامج التدريب في اﻷمم المتحدة بغض النظر عن مصدر تمويلها. وينبغي أن يجري هذا الاستعراض بنفس الطريقة التي أجرى بها استعراض صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وأن يقيم فعالية تكلفة برامج التدريب التي تضطلع بها اﻷمانة العامة ومدى مناسبتها، وأهدافها اﻷخرى ذات الصلة.
    Le Comité d'examen des projets de la CESAO devrait être saisi de tous les projets de coopération technique, quelle que soit leur source de financement. UN 57 - وينبغي لِلَجنة استعراضِ المشاريع التابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا التعامل مع كافة مشاريع التعاون التقني بغض النظر عن مصدر تمويلها.
    Cette politique s'applique non seulement au PNUD mais aussi aux fonds et programmes qui y sont associés - le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), le programme Volontaires des Nations Unies (VNU) et le Fonds d'équipement des Nations Unies (FENU) - et, d'une manière générale, à tous les programmes gérés par le PNUD, quelle que soit leur source de financement. UN وتنطبق هذه السياسة على البرنامج الإنمائي والصناديق والبرامج المرتبطة به، وهي صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة، وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية. وتنطبق السياسة كذلك على جميع البرامج التي يديرها البرنامج الإنمائي بصرف النظر عن مصدر تمويلها.
    Comme indiqué dans les rapports précédents, le principe du recouvrement intégral des coûts serait justifié par le postulat selon lequel toutes les activités, quelle que soit leur source de financement et degré d'affectation, profitent de manière égale, directement ou indirectement, de la totalité des moyens techniques et opérationnels des organismes. UN وكما ذُكر في التقارير السابقة، يقوم مبدأ استرداد التكاليف الكاملة على افتراض أن جميع الأنشطة، بغض النظر عن مصدر التمويل ودرجة التخصيص لأغراض بعينها، تستفيد بشكل متكافئ، سواء بشكل مباشر أو غير مباشر، من مجموع القدرات الفنية والتنفيذية للكيانات.
    L'idée est que, quelle que soit leur source de financement, les activités menées par le PNUE permettent d'obtenir les résultats prévus dans la stratégie à moyen terme et dans le programme de travail, aucun projet n'étant exclu de ce cadre de résultats. UN وتغطي الخطة جميع أعمال البرنامج - بغض النظر عن مصدر التمويل - من أجل تحقيق النتائج في الاستراتيجية المتوسطة الأجل وبرنامج العمل، بحيث لا يكون أي مشروع خارج إطار النتائج هذا.
    a) Les actifs corporels, y compris résultant de dons en nature, d'un coût initial égal ou supérieur à 10 000 dollars utilisés dans la production ou la fourniture de biens ou de services, à des fins de location à des tiers ou à des fins administratives, et dont il est prévu que l'utilisation dure plus d'un exercice financier, indépendamment de leur source de financement ou de l'usage qui en est fait. UN (أ) بنود ملموسة يحتفظ بها لاستخدامها في الإنتاج أو للإمداد بالبضائع أو الخدمات، أو لإيجارها للغير أو لأغراض إدارية، والمتوقع استخدامها خلال أكثر من فترة إبلاغ واحدة، بغض النظر عن مصدر التمويل أو الاستخدام، بما في ذلك التبرعات العينية والتي تساوي قيمة تكلفتها المبدئية أو تزيد عن 000 10 دولار.
    Les mesures urgentes prises au plan mondial et l'engagement des États à coopérer de bonne foi pour lutter contre le financement des réseaux et organisations terroristes méritent d'être traduites d'une manière effective par un effort soutenu pour réduire la capacité de nuisance des organisations terroristes et contribueront à tarir leur source de financement. UN وتستحق التدابير العاجلة المتخذة على الصعيد العالمي والتزام الدول بالتعاون بنية صادقة من أجل مكافحة تمويل الشبكات والمنظمات الإرهابية أن تتجسد على نحو فعال في جهد مطرد للحد من قدرة المنظمات الإرهابية على الإيذاء، كما أنها ستساهم في استنفاد مصادر تمويلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد