ويكيبيديا

    "leur sous-région" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منطقتها دون الإقليمية
        
    • المناطق دون الإقليمية
        
    • تلك المنطقة دون اﻹقليمية
        
    • لمنطقتها دون الإقليمية
        
    • منطقتكم الفرعية
        
    • منطقتها الفرعية
        
    Les pays de l'Afrique centrale reconnaissent que la paix et la sécurité dans leur sous-région ne peuvent pas être imposées de l'extérieur et dépendent avant tout de la volonté des dirigeants et des peuples de l'Afrique centrale. UN وتسلم بلدان وسط أفريقيا بأن السلام والأمن في منطقتها دون الإقليمية لا يمكن فرضهما من الخارج وأنهما يتوقفان في المقام الأول على إرادة قادة وسط أفريقيا وشعوبها.
    Depuis sa création, le Comité consultatif est le principal forum où les États membres se réunissent régulièrement pour discuter des problèmes liés à la paix et à la sécurité dans leur sous-région. UN وقد كانت اللجنة منذ إنشائها بمثابة المنتدى الرئيسي الذي تلتقي فيه الدول الأعضاء في الجماعة على أساس منتظم لمناقشة التحديات المتعلقة بالسلام والأمن في منطقتها دون الإقليمية.
    Cette revue devrait donner aux gouvernements intéressés des informations sur les stratégies de lutte contre la criminalité et sur les principales tendances de la criminalité dans leur sous-région. UN ويُتوقع أن تُزوّد المجلةُ الحكومات المهتمّة بمعلومات عن استراتيجيات مكافحة الجريمة وعن أنماط الجريمة السائدة في منطقتها دون الإقليمية.
    Depuis le Sommet de l'UA à Banjul, les dirigeants des CER ont pris des décisions cruciales pour renforcer l'intégration de leur sous-région. UN فمنذ مؤتمر قمة بانجول اتخذت بعض قيادات الجماعات الاقتصادية الإقليمية قرارات مهمة سعياً إلى تعزيز التكامل الإقليمي في المناطق دون الإقليمية.
    S'agissant des migrations internationales, dont il a été question lors de la Réunion de haut niveau de la semaine dernière, les Îles Salomon continuent, avec leurs voisins régionaux, de chercher des moyens de gérer les migrations de main-d'œuvre à court terme, tant dans leur sous-région qu'à l'échelle mondiale. UN أما بالنسبة لمسألة الهجرة الدولية، التي طرحت في الاجتماع الرفيع المستوى المنعقد في الأسبوع الماضي، فتواصل جزر سليمان مع جاراتها السعي إلى تهيئة فرص لإدارة الهجرة القصيرة الأجل لليد العاملة، في نطاق منطقتها دون الإقليمية وعالميا.
    Je remercie de nouveau les États et les institutions de l'Afrique centrale pour le rôle primordial et précieux qu'ils jouent, en collaboration avec l'Union africaine, pour mettre fin à la crise qui sévit dans ce pays et pour leur détermination à mieux coordonner leurs efforts afin de mettre un terme à l'insécurité qui règne dans leur sous-région. UN وأكرر الإعراب عن تقديري للدول والمؤسسات في وسط أفريقيا لما تضطلع به من دور مهم وقيِّم في معالجة الأزمة المستمرة في جمهورية أفريقيا الوسطى، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي، ولالتزامها بتحسين تنسيق جهودها الرامية إلى التصدي للتحديات الأمنية التي تؤثر على منطقتها دون الإقليمية.
    Le programme a été lancé comme suite au séminaire organisé par le Département des affaires de désarmement en mai 2003, au cours duquel les États membres de la CEEAC ont adopté le Programme d'activités prioritaires pour l'application, dans leur sous-région, du Programme d'action des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN وبدأ تنفيذ هذا البرنامج عقب الحلقة الدراسية التي عقدتها إدارة شؤون نزع السلاح في أيار/مايو 2002 واعتمدت فيها الدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا برنامج الأنشطة ذات الأولوية في مجال تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع ومكافحة واستئصال الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبها في منطقتها دون الإقليمية.
    Il rend hommage à l'Union africaine, à la Communauté économique des États d'Afrique occidentale (CEDEAO) et à la Communauté économique des États d'Afrique centrale qui ont réglé des conflits dans leur sous-région grâce à des négociations de paix, et qui ont fourni leurs bons offices pour la conclusion d'un accord de paix et de déploiement de forces de maintien de la paix, comme à Darfour. UN وأشاد بالاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا لتسويتها للخلافات التي تؤثر على بلدان هذه المناطق دون الإقليمية من خلال مفاوضات السلام، ولبذلها مساعيها الحميدة لإبرام اتفاقات سلام ونشر قوات حفظ السلام، وهو ما حدث في أزمة دارفور.
    Ils mèneront ces activités en coopération avec les institutions et organismes de développement établis dans leur sous-région, ainsi qu'avec les autres institutions des Nations Unies et les institutions bilatérales de développement qui y travaillent. UN وسوف تتعاون المراكز الإنمائية دون الإقليمية، في معرض اضطلاعها بهذه الأنشطة مع المنظمات والمؤسسات المعنية بالتنمية القائمة في المناطق دون الإقليمية الخاصة بكل منها ومع وكالات الأمم المتحدة الأخرى التي تعمل في مختلف المناطق دون الإقليمية ووكالات التنمية الثنائية التي تمارس أنشطتها في مختلف المناطق.
    d) L'existence éventuelle d'activités de mercenaires sur le territoire d'un autre pays, qui portent atteinte ou risqueraient de porter atteinte à la souveraineté d'autres pays de leur sous-région, région ou continent, ainsi qu'à l'exercice du droit d'autres peuples à disposer d'eux-mêmes; UN )د( معلومات عن الوجود المحتمل ﻷنشطة يقوم بها مرتزقة في أراضي بلد آخر وتنال أو قد تنال من سيادة بلدان أخرى في منطقتكم الفرعية أو منطقتكم أو قارتكم ومن حق شعوب أخرى في تقرير المصير؛
    Cette institution est appelée à jouer un rôle crucial dans la mobilisation des pays de l'Afrique centrale en vue de prendre en main la sécurité de leur sous-région, sous l'égide de l'ONU. UN وهذه المؤسسة مطالبة بالاضطلاع بدور حاسم في تعبئة بلدان افريقيا الوسطى لكي تتحمل مسؤولية أمن منطقتها الفرعية تحت رعاية اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد