9. Note les préoccupations exprimées par un groupe d'autochtones en Nouvelle-Calédonie au sujet de leur sous-représentation dans les structures gouvernementales et sociales du territoire ; | UN | 9 - تلاحظ الشواغل التي أعربت عنها مجموعة من الشعوب الأصلية في كاليدونيا الجديدة إزاء نقص تمثيلها في الهيئات الحكومية والاجتماعية للإقليم؛ |
Dans une étude réalisée par l'Observatoire féminin des médias en 1995, les femmes avaient beaucoup plus de chance d'être en première page des journaux en tant que victime en contraste à leur sous-représentation dans les autres médias. | UN | وفي دراسة أجرتها الجمعية النسائية لرصد أجهزة الإعلام في سنة 1995، كان ظهور المرأة في الأنباء كضحية أكثر احتمالا، مقابل نقص تمثيلها في الأنباء الأخرى. |
Des informations de ce type ont été publiées pour la première fois en 1992 : des détails étaient fournis sur les principaux groupes ethniques minoritaires vivant au Royaume-Uni et sur leurs contacts avec le système de justice pénale. La question de leur sous-représentation aux postes de responsabilité dans l'appareil de justice pénale et leur situation en tant que victimes de la criminalité étaient également examinées. | UN | وقد بدأ نشر المعلومات في ٢٩٩١ وكانت تشتمل على تفاصيل عن أهم جماعات اﻷقليات اﻹثنية في المملكة المتحدة والتجارب التي مرت بها تلك الجماعات في إطار نظام القضاء الجنائي؛ كما اهتمت بمسألة نقص تمثيلها في مناصب المسؤولية في دوائر القضاء الجنائي وبأوضاعها كضحايا للجريمة. |
Le Comité exprime sa grave préoccupation au sujet du maintien de l’écart de rémunération entre les femmes et les hommes, dont on ne prévoit pas qu’il se réduira d’après les tendances actuelles. La disparité est due en partie à la surreprésentation des femmes dans les activités sous-rémunérées et à leur sous-représentation dans les secteurs de croissance où la rémunération est supérieure à la moyenne. | UN | ٣٧٢ - وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها بشأن استمرار تفاوت اﻷجور بين المرأة والرجل حيث أن هذا التفاوت لا يتوقع تقلصه في ظل الاتجاهات الحالية، وهو يرجع جزئيا الى التمثيل المفرط للمرأة في المناصب ذات اﻷجور المنخفضة وإلى ضعف مستوى تمثيلها في القطاعات التي يكون نمو اﻷجور فيها فوق المتوسط. |
Rares sont les femmes qui prennent part à des processus de paix officiels : leur absence ou leur sous-représentation limitent leur capacité de décider de l'action à mener. | UN | فعمليات السلام الرسمية تشهد مشاركة عدد قليل من النساء: ويحد غيابهن أو نقص تمثيلهن من قيامهن بدور فعال في وضع جداول الأعمال. |
Premièrement, le Secrétariat devrait mettre en place des mesures réalistes pour répondre aux préoccupations des pays en développement devant leur sous-représentation chronique et le déséquilibre général dans la composition du Secrétariat. | UN | أولا، ينبغي للأمانة العامة أن تضع تدابير واقعية لمعالجة شواغل البلدان النامية بشأن استمرار تمثيلها الناقص وعدم التوازن العام في تكوين الأمانة العامة. |
Le nouvel Accord de service public sur les questions d'égalité traite du problème de leur sous-représentation et une équipe spéciale a été créée afin de trouver les moyens d'accroître le nombre de telles femmes servant de conseillères locales. | UN | أما مسألة قلة تمثيلهم فهي تعالج بموجب الاتفاقية الجديدة للخدمات العامة المتساوية، كما أن هناك فريق مهام تم تشكيله لإيجاد طرق لزيادة عدد النساء اللواتي يعملن كمرشدات محليات. |
513. S'agissant de la présence des femmes au Parlement et de leur sous-représentation généralisée aux postes de décision politique, la représentante a fait valoir qu'on avait enregistré récemment, après une période de fléchissement, un accroissement notable des activités menées par les femmes ainsi qu'un regain de confiance de la part de ces dernières. | UN | ٥١٣- ردا على سؤال بشأن تمثيل المرأة الروسية في البرلمان والوضع غير الديمقراطي عموما فيما يتعلق باشتراك المرأة في صنع القرار السياسي، قالت الممثلة إنه بعد نقصان، حدثت مؤخرا زيادة ملحوظة في اﻷنشطة التي تضطلع بها المرأة وفي ثقتها بنفسها. |
5. Note les préoccupations exprimées par des autochtones néo-calédoniens au sujet de leur sous-représentation dans les structures gouvernementales et sociales du territoire ; | UN | 5 - تلاحظ الشواغل التي أعربت عنها مجموعة من السكان الأصليين في كاليدونيا الجديدة بشأن نقص تمثيلها في الهيئات الحكومية والاجتماعية للإقليم؛ |
5. Note les préoccupations exprimées par des autochtones néo-calédoniens au sujet de leur sous-représentation dans les structures gouvernementales et sociales du territoire; | UN | 5 - تلاحظ الشواغل التي أعربت عنها مجموعة من السكان الأصليين في كاليدونيا الجديدة بشأن نقص تمثيلها في الهيئات الحكومية والاجتماعية للإقليم؛ |
5. Note les préoccupations exprimées par des autochtones néo-calédoniens au sujet de leur sous-représentation dans les structures gouvernementales et sociales du territoire; | UN | 5 - تلاحظ الشواغل التي أعربت عنها مجموعة من السكان الأصليين في كاليدونيا الجديدة بشأن نقص تمثيلها في الهيئات الحكومية والاجتماعية للإقليم؛ |
5. Note les préoccupations exprimées par des autochtones néo-calédoniens au sujet de leur sous-représentation dans les structures gouvernementales et sociales du territoire; | UN | 5 - تلاحظ الشواغل التي أعربت عنها مجموعة من الشعوب الأصلية في كاليدونيا الجديدة بشأن نقص تمثيلها في الهيئات الحكومية والاجتماعية للإقليم؛ |
5. Note les préoccupations exprimées par des autochtones néo-calédoniens au sujet de leur sous-représentation dans les structures gouvernementales et sociales du territoire; | UN | 5 - تلاحظ الشواغل التي أعربت عنها مجموعة من السكان الأصليين في كاليدونيا الجديدة بشأن نقص تمثيلها في الهيئات الحكومية والاجتماعية للإقليم؛ |
5. Note les préoccupations exprimées par des autochtones néo-calédoniens au sujet de leur sous-représentation dans les structures gouvernementales et sociales du territoire; | UN | 5 - تلاحظ الشواغل التي أعربت عنها مجموعة من الشعوب الأصلية في كاليدونيا الجديدة بشأن نقص تمثيلها في الهيئات الحكومية والاجتماعية للإقليم؛ |
5. Note les préoccupations exprimées par des autochtones néo-calédoniens au sujet de leur sous-représentation dans les structures gouvernementales et sociales du territoire; | UN | 5 - تلاحظ الشواغل التي أعربت عنها مجموعة من السكان الأصليين في كاليدونيا الجديدة بشأن نقص تمثيلها في الهيئات الحكومية والاجتماعية للإقليم؛ |
6. Note les préoccupations exprimées par des autochtones néo-calédoniens au sujet de leur sous-représentation dans les structures gouvernementales et sociales du territoire ; | UN | 6 - تلاحظ الشواغل التي أعربت عنها مجموعة من الشعوب الأصلية في كاليدونيا الجديدة إزاء نقص تمثيلها في الهيئات الحكومية والاجتماعية للإقليم؛ |
6. Note les préoccupations exprimées par des autochtones néo-calédoniens au sujet de leur sous-représentation dans les structures gouvernementales et sociales du territoire; | UN | 6 - تلاحظ الشواغل التي أعربت عنها مجموعة من السكان الأصليين في كاليدونيا الجديدة بشأن نقص تمثيلها في الهيئات الحكومية والاجتماعية للإقليم؛ |
Le Comité exprime sa grave préoccupation au sujet du maintien de l'écart de rémunération entre les femmes et les hommes, dont on ne prévoit pas qu'il se réduira d'après les tendances actuelles. La disparité est due en partie à la surreprésentation des femmes dans les activités sous-rémunérées et à leur sous-représentation dans les secteurs de croissance où la rémunération est supérieure à la moyenne. | UN | تعرب اللجنة عن بالغ قلقها بشأن استمرار تفاوت الأجور بين المرأة والرجل حيث أن هذا التفاوت لا يتوقع تقلصه في ظل الاتجاهات الحالية وهو يرجع جزئيا إلى التمثيل المفرط للمرأة في المناصب ذات الأجور المنخفضة وإلى ضعف مستوى تمثيلها في القطاعات التي يكون نمو الأجور فيها فوق المتوسط. |
7. Le Comité demeure préoccupé par l'ampleur de la discrimination à l'égard des femmes, leur faible participation à la vie publique et politique et leur sous-représentation aux postes décisionnels dans les secteurs public et privé. | UN | 7- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء ارتفاع مستوى التمييز الذي تعاني منه المرأة وانخفاض مستوى مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية، وانخفاض مستوى تمثيلها في مناصب اتخاذ القرارات في القطاعين العام والخاص. |
En ce qui concerne les soins de santé, on continue de constater l'existence d'une discrimination systématique fondée sur la race et le sexe, qui va de l'exclusion des femmes de couleur des expérimentations cliniques de médicaments importants à leur sous-représentation dans le système des soins de santé préventifs. | UN | ولا تزال أنماط التمييز القائمة على أساس العرق والجنس موجودة في نظام تقديم الرعاية الصحية وتتراوح بين إستبعاد النساء الملونات من المحاكمات الاكلينيكية الهامة المتعلقة بالمخدرات وبين نقص تمثيلهن في نظام الرعاية الصحية الوقائية. |
11. Le Comité est préoccupé par la faible participation des minorités à la vie politique et à la prise de décisions aux niveaux national comme régional, et en particulier par leur sous-représentation persistante à la chambre basse du Parlement et au Sénat. | UN | 11- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء المشاركة المحدودة للأقليات في الحياة السياسية وصنع القرار على الصعيدين الوطني والإقليمي، وعلى وجه الخصوص استمرار تمثيلها الناقص في غرفتي البرلمان، أي مجلس النواب ومجلس الشيوخ. |
Des préoccupations ont également été exprimées au sujet du faible niveau de participation des Baloutches à la vie publique, étant donné leur sous-représentation aux postes de responsabilité dans l'administration. | UN | وأعرب كذلك عن مخاوف بشأن تدني مستوى تمثيل البلوشي في الحياة العامة نظراً لتدني مستوى تمثيلهم في المناصب الحكومية العليا. |
513. S'agissant de la présence des femmes au Parlement et de leur sous-représentation généralisée aux postes de décision politique, la représentante a fait valoir qu'on avait enregistré récemment, après une période de fléchissement, un accroissement notable des activités menées par les femmes ainsi qu'un regain de confiance de la part de ces dernières. | UN | ٥١٣- ردا على سؤال بشأن تمثيل المرأة الروسية في البرلمان والوضع غير الديمقراطي عموما فيما يتعلق باشتراك المرأة في صنع القرار السياسي، قالت الممثلة إنه بعد نقصان، حدثت مؤخرا زيادة ملحوظة في اﻷنشطة التي تضطلع بها المرأة وفي ثقتها بنفسها. |
Le Comité invite l'État partie à s'attaquer aux causes sous-jacentes de la faible participation des femmes à la vie politique et publique et de leur sous-représentation dans ces secteurs en lançant des campagnes nationales de sensibilisation à l'importance de la participation des femmes à la vie publique et politique, particulièrement dans les zones rurales. | UN | 28 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعالج الأسباب الكامنة وراء انخفاض مشاركة المرأة وتمثيلها الناقص في الحياة السياسية والحياة العامة بتنفيذ حملات وطنية للتوعية بأهمية مشاركة المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة، ولا سيما في المناطق الريفية. |