ويكيبيديا

    "leur soutien financier" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدعم المالي
        
    • دعمها المالي
        
    • دعمهم المالي
        
    • ودعمها المالي المستمرين
        
    • دعمهما المالي
        
    L'Espagne et la République tchèque ont totalement interrompu leur soutien financier en 2012. UN وقد خفضت إسبانيا والجمهورية التشيكية كل أشكال الدعم المالي في عام 2012.
    3. Invite les partenaires du développement à accroître leur soutien financier à l'Organisation pour donner suite à la présente résolution; UN 3- يدعو الشركاءَ في التنمية إلى زيادة الدعم المالي الذي يقدّمونه إلى المنظمة من أجل تنفيذ هذا القرار؛
    3. Invite les partenaires du développement à accroître leur soutien financier à l'Organisation pour donner suite à la présente résolution; UN 3- يدعو الشركاءَ في التنمية إلى زيادة الدعم المالي الذي يقدّمونه إلى المنظمة من أجل تنفيذ هذا القرار؛
    Le Fonds mènera par ailleurs des campagnes pour que d'autres donateurs et le secteur privé augmentent leur soutien financier à la mise au point et à l'essai de ces nouveaux produits. UN وسيدعو الصندوق أيضا الجهات المانحة الأخرى والقطاع الخاص إلى زيادة دعمها المالي لتطوير المنتجات الجديدة واختبارها.
    En 1996, 26 États ont apporté leur soutien financier au Fonds, dont pour la première fois l'Afrique du Sud et l'Arabie saoudite. UN وفي عام ٦٩٩١، قدمت ٦٢ دولة دعمها المالي للصندوق، ومن بينها للمرة اﻷولى جنوب أفريقيا والمملكة العربية السعودية.
    Nos chefs d'État et de gouvernement y ont invité la communauté internationale et les partenaires de développement à renforcer leur partenariat et à accroître leur soutien financier. UN ولذا دعا رؤساء دولنا وحكوماتنا المجتمع الدولي والشركاء الإنمائيين إلى تعزيز شراكاتهم وزيادة دعمهم المالي.
    iv) Les partenaires de développement internationaux continuent à apporter leur soutien (financier et autre) aux travaux de l'Institut. UN `4 ' استمرار الشركاء الإنمائيين الدوليين في تقديم الدعم المالي وغير المالي لعمل المعهد.
    Je suis cependant encouragé par les indications fournies par les bailleurs de fonds concernant leur soutien financier. UN ومع ذلك، فما يشجِّعني في هذا السياق هو الإفادات الصادرة عن المانحين بتقديم الدعم المالي للانتخابات.
    Passé ce constat, il demeure urgent que les partenaires de développement augmentent considérablement leur soutien financier. UN واستنادا إلى ذلك، تظل الحاجة ملحة إلى زيادات كبيرة في الدعم المالي الذي يقدمه الشركاء الإنمائيون.
    Leur soutien, financier ou autre, est grandement apprécié. UN ونقدر ما تقدمه من الدعم المالي أو غير المالي تقديرا عظيما.
    Le secrétariat a exprimé sa reconnaissance aux pays donateurs qui avaient apporté leur soutien financier à l'exécution des activités d'assistance technique et de renforcement des capacités. UN وأعربت الأمانة عن تقديرها للبلدان المانحة التي قدمت الدعم المالي للقيام بأنشطة المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Les participants ont également exprimé leur gratitude au Gouvernement de la Norvège et à la Commission européenne ainsi qu'au Gouvernement de l'Australie pour leur soutien financier à cet événement. UN وأبدى المشاركون امتنانهم لحكومة النرويج والمفوضية اﻷوروبية وحكومة استراليا على الدعم المالي الذي قدمته لهذا الحدث.
    Une gestion financière stricte et une conduite rigoureuse des activités opérationnelles ont encouragé les donateurs à poursuivre, voire accroître, leur soutien financier aux programmes de l'UNITAR. UN وقد شجع النظام المالي الصارم والتنظيم الدقيق لﻷنشطة التنفيذية، بدورهما المانحين على مواصلة أو حتى زيادة تقديم الدعم المالي إلى برامج المعهد.
    Une gestion financière stricte et une conduite rigoureuse des activités opérationnelles ont encouragé les donateurs à poursuivre, voire accroître, leur soutien financier aux programmes de l'UNITAR. UN وقد شجع النظام المالي الصارم والتنظيم الدقيق لﻷنشطة التنفيذية، بدورهما المانحين على مواصلة أو حتى زيادة تقديم الدعم المالي إلى برامج المعهد.
    Les partis politiques n'ont pas pris, que l'on sache, de mesures spéciales pour accroître leur soutien financier à des candidates. UN ولم تأخذ الأحزاب السياسية بأية تدابير خاصة معروفة لزيادة دعمها المالي للمرشحات.
    A cette fin, nous encourageons les États membres à accroître leur soutien financier à l'ONU-Femmes dans les domaines programmatiques susmentionnés. UN وتحقيقا لذلك نشجع الدول الأعضاء على زيادة دعمها المالي لجهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة في المجالات البرنامجية السالف ذكرها.
    Faisant observer qu'un nombre appréciable de gouvernements avaient augmenté leur soutien financier au PNUE, M. Anderson les a remerciés de cet appui accru et de témoigner ainsi leur confiance au PNUE. UN وذكر أن عدداً كبيراً من الحكومات تقوم بزيادة دعمها المالي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وتوجه بالشكر لهذه الحكومات لما تقدمه من دعم متزايد، ولما توليه من ثقة في البرنامج.
    Invite les gouvernements à accroître leur soutien financier aux activités opérationnelles d'ONU-HABITAT. UN 8 - يدعو إلى زيادة دعمها المالي إلى الأنشطة التشغيلية لموئل الأمم المتحدة.
    Il a noté que la société civile souhaitait depuis le début qu'ONU-Femmes dispose d'un budget d'un milliard de dollars et engagé les gouvernements à renforcer leur soutien financier pour assurer le succès de l'organisation. UN وأوضح المتحدث أن المجتمع المدني قد أيد ميزانية قدرها بليون دولار للهيئة للمرأة منذ البداية وحث الحكومات على زيادة دعمها المالي لضمان نجاح المنظمة.
    Il fallait espérer que les donateurs seraient en mesure d'accroître leur soutien financier de façon que les programmes indiqués dans le rapport du secrétariat puissent être exécutés dans leur totalité. UN ومن المأمول أن يتمكن المانحون من زيادة دعمهم المالي بحيث يتسنى تنفيذ البرامج المبينة في تقرير اﻷمانة تنفيذا تاما.
    Dans la même résolution, la Conférence s'est vivement félicitée du soutien apporté par le PNUD à son programme et de la subvention versée par l'Assemblée générale et a lancé un appel à l'Administrateur du PNUD et à l'Assemblée générale pour qu'ils poursuivent leur soutien financier à l'Institut afin de permettre à celui-ci de s'acquitter de ses obligations administratives de façon durable. UN وأعرب مؤتمر الوزراء في نفس القرار عن امتنانه الخاص لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ولﻷمم المتحدة لما يقدمانه من دعم مستمر، وناشد مدير برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والجمعية العامة أن يواصلا دعمهما المالي للمعهد لتمكينه من الوفاء بالتزاماته الادارية على أساس مستدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد