Les autres institutions de l'État telles que la Haute Cour constitutionnelle et la Commission électorale nationale indépendante conservent leur statut actuel. | UN | أما مؤسسات الدولة الأخرى، مثل المحكمة الدستورية العليا والهيئة الانتخابية الوطنية المستقلة، على وضعها الحالي. |
leur statut actuel de territoire syrien occupé par Israël demeure néanmoins inchangé tant que les Gouvernements du Liban et de la Syrie n'auront pas pris de mesure pour le modifier au regard du droit international. | UN | إلا أنه، ما لم تتخذ حكومتا لبنان والجمهورية العربية السورية خطوات لتغيير ذلك الوضع بموجب القانون الدولي، وإلى أن تفعلا ذلك، فإن وضعها الحالي كأرض سورية محتلة يظل قائما. |
3. Vues des représentants des territoires non autonomes des Caraïbes et des Bermudes sur leur statut actuel et l'achèvement du processus de décolonisation dans leur territoire. | UN | 3 - آراء ممثلي أقاليم منطقة البحر الكاريبي وبرمودا غير المتمتعة بالحكم الذاتي بشأن وضعها الحالي وإكمال عملية إنهاء الاستعمار في أقاليمهم. |
Une condition préalable et inévitable à un tel accord est le maintien par les membres permanents en exercice de leur statut actuel. | UN | وثمة شرط أساسي لا مناص منه لمثل هذا الاتفاق هو احتفاظ أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين القدامى بمركزهم الحالي. |
6. Vues des représentants d'autres territoires non autonomes sur leur statut actuel et l'achèvement du processus de décolonisation dans leur territoire. | UN | 6 - آراء ممثلي الأقاليم الأخرى غير المتمتعة بالحكم الذاتي بشأن وضعهم الحالي وإنجاز عملية إنهاء الاستعمار في أقاليمهم. |
Il leur paraissait essentiel de tenir compte des vues des comités nationaux et de maintenir leur statut actuel d'organisations non gouvernementales; les comités nationaux devaient être indépendants pour pouvoir mener leurs activités de plaidoyer et de collecte de fonds, et il importait en conséquence de définir clairement leurs relations avec leurs organes directeurs respectifs et avec la société civile. | UN | غير أنهم شعروا أن من المهم جدا الاستماع لوجهات نظر اللجان الوطنية، وبخاصة بشأن الحاجة الى المحافظة على وضعهم القانوني الحالي المستقل كمنظمات غير حكومية. ورئي أن استقلالهم ضروري جدا لقيامهم بدوري الدعوة وجمع اﻷموال مما يتطلب توفر وضع قانوني لعلاقاتهم مع مجالسهم الخاصة والمجتمع المدني. |
4. Les affirmations selon lesquelles la majorité des territoires non autonomes restants ne sont pas capables de survivre en tant que formations indépendantes ou que leur statut actuel reflète la volonté de la population autochtone, doivent être vérifiées avec soin. | UN | 4 - ويجب التحقق بدقة من البيانات التي تؤكد أن غالبية ما تبقى من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ستكون عاجزة عن البقاء ككيانات مستقلة أو أن وضعها الحالي يجسد إرادة شعوبها الأصلية. |
3. Points de vue des puissances administrantes et des représentants des territoires de la région du Pacifique sur leur statut actuel et l'achèvement du processus de décolonisation dans ces territoires. | UN | 3 - وجهات نظر الدول القائمة بالإدارة وممثلي الأقاليم في منطقة المحيط الهادئ بشأن وضعها الحالي وإكمال عملية القضاء على الاستعمار في تلك الأقاليم. |
6. Points de vue des représentants d'autres territoires non autonomes sur leur statut actuel et l'achèvement du processus de décolonisation dans leurs territoires. | UN | 6 - آراء ممثلي الأقاليم الأخرى غير المتمتعة بالحكم الذاتي بشأن وضعها الحالي وإكمال عملية القضاء على الاستعمار في تلك الأقاليم. |
3. Perspectives des puissances administrantes et des représentants des territoires non autonomes du Pacifique sur leur statut actuel et l'achèvement du processus de décolonisation dans leur territoire. | UN | 3 - منظور الدول القائمة بالإدارة ومنظور ممثلي أقاليم منطقة المحيط الهادئ بشأن وضعها الحالي وإكمال عملية إنهاء الاستعمار في تلك الأقاليم. |
6. Vues des représentants des territoires non autonomes des Caraïbes et d'autres territoires non autonomes sur leur statut actuel et l'achèvement du processus de décolonisation dans leur territoire. | UN | 6 - آراء ممثلي أقاليم منطقة البحر الكاريبي وغيرها من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بشأن وضعها الحالي وإكمال عملية إنهاء الاستعمار في أقاليمهم. |
3. Perspectives des puissances administrantes et des représentants des territoires non autonomes du Pacifique sur leur statut actuel et l'achèvement du processus de décolonisation dans leur territoire. | UN | 3 - منظور الدول القائمة بالإدارة ومنظور ممثلي أقاليم منطقة المحيط الهادئ بشأن وضعها الحالي وإكمال عملية إنهاء الاستعمار في تلك الأقاليم. |
6. Vues des représentants des territoires non autonomes des Caraïbes et d'autres territoires non autonomes sur leur statut actuel et l'achèvement du processus de décolonisation dans leur territoire. | UN | 6 - آراء ممثلي أقاليم منطقة البحر الكاريبي وغيرها من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بشأن وضعها الحالي وإكمال عملية إنهاء الاستعمار في أقاليمهم. |
6. Vues des représentants des territoires non autonomes en dehors des Caraïbes sur leur statut actuel et l'achèvement du processus de décolonisation dans leur territoire. | UN | 6 - آراء ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من غير أقاليم منطقة الكاريبي بشأن وضعها الحالي وإكمال عملية إنهاء الاستعمار في أقاليمهم. |
c) Points de vue des puissances administrantes et des représentants des territoires de la région du Pacifique sur leur statut actuel et l'achèvement du processus de décolonisation dans ces territoires; | UN | (ج) وجهات نظر الدول القائمة بالإدارة وممثلي الأقاليم في منطقة المحيط الهادئ بشأن وضعها الحالي وإكمال عملية القضاء على الاستعمار في تلك الأقاليم. |
f) Points de vue des représentants d'autres territoires non autonomes sur leur statut actuel et l'achèvement du processus de décolonisation dans leur territoire; | UN | (و) آراء ممثلي الأقاليم الأخرى غير المتمتعة بالحكم الذاتي بشأن وضعها الحالي وإكمال عملية القضاء على الاستعمار في تلك الأقاليم. |
En particulier, il ne pensait pas que les résidents d’un territoire devraient avoir à choisir entre trois nouveaux statuts possibles s’ils étaient satisfaits de leur statut actuel. | UN | وقال إنه لا يعتقد، على وجه الخصوص، أنه يتعين على سكان إقليم ما أن يختاروا واحدا من بين تغييرات ثلاثة ممكنة في مركز إقليمهم إذا كانوا راضين بمركزهم الحالي. |
La MINUAD n'a pu déterminer ni les motifs de leur détention, ni leur statut actuel, puisque les autorités ont refusé de donner suite à ses demandes d'information ou de la laisser avoir accès aux détenus. | UN | ولم تستطع العملية المختلطة تحديد سبب اعتقالهم أو تحديد وضعهم الحالي نظرا لرفض السلطات الموافقة على الطلبات التي قُدمت للحصول على معلومات عن المعتقلين أو للوصول إليهم. |
3. Perspectives des puissances administrantes et des représentants des territoires non autonomes du Pacifique sur leur statut actuel et l'achèvement du processus de décolonisation dans leur territoire. | UN | 3 - منظورات الدولة القائمة بالإدارة وممثلي الأقاليم في منطقة المحيط الهادئ بشأن وضعهم الحالي وإنجاز عملية إنهاء الاستعمار في تلك الأقاليم. |
Il leur paraissait essentiel de tenir compte des vues des comités nationaux et de maintenir leur statut actuel d'organisations non gouvernementales; les comités nationaux devaient être indépendants pour pouvoir mener leurs activités de plaidoyer et de collecte de fonds, et il importait en conséquence de définir clairement leurs relations avec leurs organes directeurs respectifs et avec la société civile. | UN | غير أنهم شعروا أن من المهم جدا الاستماع لوجهات نظر اللجان الوطنية، وبخاصة بشأن الحاجة الى المحافظة على وضعهم القانوني الحالي المستقل كمنظمات غير حكومية. ورئي أن استقلالهم ضروري جدا لقيامهم بدوري الدعوة وجمع اﻷموال مما يتطلب توفر وضع قانوني لعلاقاتهم مع مجالسهم الخاصة والمجتمع المدني. |